Попаданка на факультете пророчеств (Власова) - страница 149

— Мисс Бартон, — леди Ровелла улыбнулась и вынула из ярко накрашенного рта мундштук. — Рада снова вас встретить.

— Могу заверить вас в том же, — абсолютно искренне откликнулась я. Комплимент сам сорвался с языка: — Невероятное платье!

Она усмехнулась и явно с удовольствием коснулась юбки. На черной ткани сверкнул огромный рубин на ее пальце.

— Благодарю вас. Впрочем, как видите, не все разделяют ваш восторг, — леди Ровелла покосилась в сторону сидящих у стены матрон, с неодобрением сверлящих ее глазами, и подалась ко мне. — Но, признаюсь, — шепнула она, — мне это нравится.

Ее алые губы снова изогнулись в улыбке, и я, совершенно покоренная харизмой этой женщины, рассмеялась, ненадолго забыв о своих проблемах.

— Как себя чувствует Карл?

— Эти ханжи не позволили его взять с собой, — снова поднеся мундштук ко рту, неодобрительно ответила она. — Так что, думаю, он сейчас грустит.

Я с сочувствием покачала головой. В приглашении, которое я, как и все здесь, получила несколько дней назад, отдельным пунктом было прописано, что вход с птицами на бал запрещен. Это объяснялось техникой безопасности. Слишком большое скопление птиц могло навести беспорядок, перевернуть свечи и устроить, помимо гама, пожар.

— Мне очень жаль, — проговорила я.

— Полно говорить обо мне, — леди Ровелла посмотрела на меня с любопытством. — Я слышала, вас можно поздравить.

— Правда? — настораживаясь, спросила я. — И с чем же?

— Тот очаровательный мальчик, молодой Джеймс, сделал вам предложение.

Мне будто плеснули ледяной водой в лицо. Я сжала и разжала кулаки, опасаясь, как бы ткань перчаток не прожег огонь, рвущийся с пальцев.

— Кто бы ни сообщил вам эту новость, он ошибся, — сухо ответила я.

Брови леди Ровеллы взлетели вверх.

— В таком случае, вам стоит поговорить с отцом, чтобы он не распространял неверные слухи, — заметила она и покосилась куда-то за мое плечо. — Словом, вот и он. Удачи, дитя.

Она на мгновение сжала мою ладонь, а затем подхватила с ближайшего подноса фужер с янтарной жидкостью и протянула мне:

— Шампанское здесь замечательное, — заметила она и шепотом добавила: — Мужайтесь, дитя.

Я ослабевшей ладонью сжала хрупкую ножку высокого хрустального фужера. Наверное, предложение обнять змею вызвало бы во мне сейчас больше энтузиазма, чем освежиться напитком. Я проводила неспешно удаляющуюся леди Ровеллу задумчивым взглядом. Она беспечно прошла мимо высокого и крепкого мужчины с проседью в темных волосах. Его тонкие волосы были стянуты в хвост. Широкие плечи подчеркивала белая рубашка. Темный, почти черный фрак скрывал грузность фигуры. Серые, почти как у меня, глаза смотрели на мир пристально и немного подозрительно.