Попаданка на факультете пророчеств (Власова) - страница 53

Секретарь прищурился и посмотрел на меня с подозрением, как столичный житель на провинциала.

— Мисс Бартон, вы же не пытаетесь меня… обмануть?

— Что вы! — почти искренне возмутилась я. — Я таким не занимаюсь. — Под его долгим взглядом, я поправилась: — Не с вами, мистер Адамсон.

— Что ж… Я надеюсь получить свою вещь, — он выделил интонацией предпоследнее слово, — не позднее пяти вечера.

— Непременно, — пообещала и сделала шаг в сторону кабинета. — К ректору можно?

— С птицами нельзя, — сказал секретарь и даже придвинул к себе бумаги, тем самым ставя точку в нашем разговоре.

— Тогда присмотрите за Буклей, — не мешкая, ответила я и стряхнула сову со своего плеча.

Та, недовольно ухнув, приземлилась на стол секретаря. Адамсон замер и с опаской воззрился на птицу, грозно щелкнувшую клювом.

— Мисс Бартон… — полетело мне в спину, но я уже потянула ручку.

— Мистер Саймон? — робко позвала я.

Ректор обнаружился рядом с коллекцией странных предметов, напоминающих индийские маски. Он задумчиво рассматривал их и обернулся, заслышав мой голос.

— Мисс Бартон, — обрадовался (или сделал вид, что обрадовался) он. — Вы ко мне по делу?

— Моя сова разбила витраж одной из аудиторий, — тянуть с признанием не было смысла. — Мне очень жаль, — торопливо добавила я.

— Сова? — удивился он. — Обычно таким буйным нравом обладают грифы.

— М-м-м…

— Вы сами ее выбирали?

— Это подарок.

— Что ж, от подарков не отказываются.

Мы одновременно тяжко вздохнули и помолчали. Каждый задумался о своем. Судя по печальному взгляду ректора, в его коллекции все-таки были вещи, которые он бы с удовольствием вернул дарителю.

— Так значит, сова разбила окно? — спросил ректор, выныривая из своих размышлений.

— Да, — не стала отпираться я. — Мне очень жаль.

— Пустяки, мисс Бартон, — отмахнулся ректор. — Я вычту сумму на ремонт из вашего жалованья.

Я выдавила из себя вежливую улыбку. Чувствую, новый питомец влетит мне в копеечку.

— А в какой аудитории это произошло? — словно спохватившись, уточнил он. — В старом крыле сохранились витражи самого Бартолфея Сэмрикса! Они бесценны.

Я улыбнулась уже откровенно мрачно.

— Отец оплатит ваш счет, — смиренно пообещала я и перешла к более интересующей меня теме: — Мистер Саймон, я слышала, сегодня полиция арестовала одного из преподавателей?

Я подпустила в голос встревоженных ноток, но, честно говоря, волнение играть мне не пришлось. Ноги действительно подрагивали, но благодаря длинной юбке об этом знала только я.

— Вы уже слышали новости, — вздохнув, ответил ректор и заложил руки за спину. Его взгляд вернулся к маскам на стене. — К сожалению, мистера Блэка действительно увезли в участок для допроса. Его обвиняют в незаконном поднятии тела усопшего. Меня вызвали для дачи показаний, так что вы, мисс Бартон, поймали меня на пороге.