Граф Юргенс Карлайл был довольно крупным мужчиной. Уже много лет он верой и правдой служил Уэссексу. Несмотря на солидный возраст, его тёмные волосы лишь слегка тронула седина, а взор ясных голубых глаз с годами не потускнел. Всё ещё облачённый в стальной панцирь и накидку-шлейф с эмблемой королевства, он так же стоял у окна и всматривался в стан врага, а в кресле за его спиной сидела заплаканная Мелисандра. Бросив взгляд на младшую сестру, та злорадно улыбнулась, пользуясь тем, что граф не мог этого видеть.
— Отец, вы хотели меня видеть?
Яра заняла второе резное кресло, инкрустированное металлом и самоцветами. Судя по всему, предстоящий разговор будет долгим.
Развернувшись, граф Карлайл посмотрел на свою младшую дочь. Звуки языческих бубнов нервировали его не меньше, чем саму Яру. Проклятые варвары на берегу реки будто специально нагнетали на город атмосферу страха и отчаяния.
— Я просил вас относиться друг к другу с почтением! — начал он в своей излюбленной манере. — Мы одна семья, и, обидев свою сестру, ты обидела меня, своего отца!
— И чем же я её на этот раз обидела, отец? Опять одним лишь своим существованием или отношением ко мне герцога Брея?
— Что же касается герцога, — ответил граф, — то мне не нравится ваша с ним связь, Яра. Вы проводите много времени наедине, что не подобает благочестивым леди!
— Я не леди, отец. И Вам это хорошо известно. Сегодня я собственными руками убила не менее сотни северян. Разве благочестивые леди занимаются подобным?
— Ты прежде всего моя дочь! И будешь вести себя соответственно. И не забывай, что ты моя младшая дочь! Наши законы ты знаешь не хуже меня: пока старшая не выйдет замуж, младшая тоже не может сочетаться браком. Ты закончишь эту связь и тем самым дашь шанс другим устроить свою судьбу.
Мелисандра тут же подобралась, а её хорошенькое личико покраснело от напряжения. Заметив это, Яра лишь усмехнулась:
— Боюсь, это не поможет, отец. Сегодня перед нападением язычников герцог Брей сделал мне предложение. Думаю, в скором времени он официально попросит у Вас моей руки.