Неукротимая (Биренда) - страница 191

Джек неохотно кивнул. Дати повернулась к нему спиной, и он осторожно положил сына в закрепленную у нее на спине колыбель.

– Шоши. Хорошее имя для ребенка, но как его будут звать, когда он подрастет?

– И я не желаю, чтобы меня привязывали к дереву!

– Это совсем не так ужасно, как кажется… – начал Джек.

– У тебя сын, – сказала она, пристально глядя на него. – Красивый мальчик.

А теперь Дати в долгу перед ней. Кэндис понимала, что со временем Дати не откажется помочь ей с побегом. Эта мысль должна была бы поднять ей настроение. Но почему-то привела в уныние.

– Как у отца, – сказала Дати.

– Дурочка! – воскликнул он, подхватив ее. – Не смей бегать!

– Он оказался плаксой.

– Хорошо, тебя не будут привязывать. Кэндис немного успокоилась.

– Теперь хорошо, – загадочно ответила Кэндис. – Почему бы тебе не взглянуть на них? А потом я выскажу тебе все, что думаю. – Ее глаза сверкнули.

– Нет! – В ее голосе прозвучали панические нотки.

– Он же человек, Джек. Все очень просто.

Ребенок насытился и уперся кулачком в материнскую грудь. Джек коснулся крохотной ручки. Младенец фыркнул и вцепился в его палец. Улыбнувшись, Джек осторожно взял его на руки.

Джек притянул ее к себе:

Джек был потрясен. Он не верил тому, что слышал.

– Что ты хочешь этим сказать? – Джек отлично знал, как поступают с крикливыми младенцами. Если его сын плакса, почему он еще жив?

– Спасибо тебе, любимая, за то, что ты сделала. И клянусь, никто не тронет нашего ребенка. Я больше не оставлю тебя, пока он не родится. Обещаю.

– Да. Кэндис, ты не ответила. Почему?

– Шоши, – сказал он, глядя на мальчика. Джек и не представлял себе, что будет испытывать столь сильные отцовские чувства к какому бы то ни было ребенку, за исключением ребенка Кэндис. – Ты должен научиться не плакать, Шоши.

– Она обратилась к Кочису. Он обещал защиту, пока мы остаемся в этом лагере.

– Не думаю.

– Джек! – Она обвила его руками. Улыбнувшись, он крепко поцеловал ее.

Глава 80

– У него совсем светлые глаза, – поразился он, с радостью удостоверившись, что ребенок его.

– Ты назвал его Шоши?

– Это уменьшительная форма от его имени. Кэндис улыбнулась:

Джек молчал, вглядываясь в крохотное смуглое личико и иссиня-черный пушок на голове. Черты ребенка свидетельствовали о смешанном происхождении. Джек нахмурился. Его называли полукровкой, и он ненавидел это прозвище. Сыну предстоит нести тяжкий крест, от которого он не в силах его избавить.

– Хочешь, чтобы я взяла его?

К тому же его раздирали внутренние противоречия.

Джек понимал, что его нравственные ориентиры неустойчивы, и пытался разобраться в себе. Он по-прежнему считал, что его место среди апачей. Но какой прок от воина, неспособного беспощадно сражаться с врагом?