Неукротимая (Биренда) - страница 8

– Пей чай.

– Я… я сбежала. Моего мужа, Вирджила Кинкейда, убили. Во время ограбления. В Аризона-Сити.

– Как ты оказалась в пустыне?

Она поспешно откинула волосы за спину. Индеец проследил за ее движением. Кэндис подумала, что он никогда не видел таких волос и, возможно, размышляет о том, как бы заполучить ее скальп.

Кровь неистово пульсировала в висках от столь чудовищной лжи. Что, если за ее поимку назначена награда? Вдруг он передаст ее властям? Тогда правда откроется, жизнь ее будет погублена, а семья опозорена.

Она должна бежать.

– С ранчо Картеров «Хай-Си»? – Когда Кэндис кивнула, он спросил: – Как же тебя занесло сюда?

– Я была потрясена. Это случилось сразу после свадьбы, – прошептала Кэндис. – Я… я вернулась в нашу комнату… и увидела его… на полу.

Прижимая локтями одеяло, Кэндис сжала в руках кружку. Ее взгляд был прикован к мощной спине полукровки апачи, стоявшего лицом к огню. Что он намерен с ней делать?

Она жила на территории с восьми лет и знала все о враждебно настроенных индейцах, в особенности об апачах, самых злобных из всех. Они не просто убивали. Они насиловали женщин, пытали и скальпировали свои жертвы, не щадя никого, даже детей. Кэндис отставила кружку в сторону.

Глава 4

– Я… Кэндис Картер.

Индеец шагнул ближе; его полные сдержанной мощи движения завораживали. Он напоминал горного льва, приготовившегося к прыжку. Кэндис сжала край одеяла.

– Кто ты? – спросил он.

Придерживая одной рукой одеяло, она зажала в другой камень и, крадучись, двинулась к индейцу.

Внезапно индеец повернулся: – Почему ты не пьешь?

В небе висел бледный серп луны. Ветра не было, и тишину ночи нарушал лишь отдаленный вой койота. Индеец не шевелился, Кэндис знала, что у нее нет выбора. Нужно только подождать, пока он крепко заснет. Пошарив вокруг, она нашла камень. Сжав его в руке, Кэндис нащупала острый выступ. Хладнокровно убить человека, даже апачи…

Кэндис уже встала и разводила костер. Увидев Джека, она побелела.

– Принеси воды. И достань виски из моей сумки.

Джек долго приходил в себя, затем поднявшись, медленно побрел к лагерю. Прислонившись к низкорослому дубу, он вытащил «кольт». Рукоятка показалась ему влажной, а вес непомерно тяжелым. Как он ни старался держать револьвер прямо, дуло упорно клонилось к земле. Оттолкнувшись от дерева, Джек побрел дальше.

На мгновение ему показалось, что удар не достиг цели. Но глаза льва расширились и остекленели, пасть ощерилась в безмолвном рыке, рвавшие спину Джека когти ослабели. Громадное тело напряглось, а затем обмякло. Столкнув его с себя, Джек поморщился от боли. Лев скатился на землю.