Обещанная герцогу (Ратникова) - страница 103

— Тут мне придётся повиниться и перед этой молодой леди и перед тобой. Я ведь кажется не рассказывал тебе никаких подробностей.

— Нет, — покачал головой Энатоль. — Ты только сказал, что у тебя есть гениальный план, как мне унаследовать имение.

— Да, я помню, когда раскрыл тебе свой план, ты был сильно не в духе, — усмехнулся тот, кого мистер Эвери назвал Эндрю. — Но я думаю стоит рассказать всё в подробностях, тем более эта молодая леди наверное считает нас шарлатанами, не лучше тех, что сейчас арестовали.

— Неправда! — Элис покачала головой.

— Ну тогда слушайте, и, я надеюсь, вы, обдумав, найдёте возможность простить меня и вымолить прощение для меня у Толя. А то он кажется до сих пор злится на меня, а узнав все подробности, будет злиться ещё больше. Ну так вот, я не представился. Я нотариус и по совместительству друг отца Энатоля. Хотел бы я сказать — всего семейства, но язык не поворачивается. Поскольку я гораздо старше Толя по возрасту, я думаю, или по крайней мере, думал (нечего на меня так смотреть), что имею право действовать из лучших побуждений. Так вот, истина стара как мир. Старый герцог хотел, чтобы Энатоль унаследовал имение. А это было бы возможным, только если бы Толь женился. После предательства Анджеллы, он потерял веру в себя и перестал общаться с девушками. Я принимал это всё слишком близко к сердцу и, видя, как Джордж проигрывает последние деньги, позволил себе небольшую хитрость. Я искал невесту, которой неизвестно было бы разорение и позор рода де Рош, желательно сироту и из хорошего рода.

— И вы нашли меня! — Обратилась Элис к Эндрю. — Но ведь это подло! Почему вы хотя бы не сказали, что ищете невесту не для себя?!

— О, так вот чего вы испугались! А я то всё гадал… Простите старика, — на лице нотариуса явно показалось сожаление, так что Элис простила его сразу, ну или почти сразу. — Я просто и не мог подумать, что вы или ваши родственники сочтёте меня за жениха.

— То есть вы, Элисанна, подумали, что ваши родители хотят вас выдать замуж за Эндрю? — Спросил мистер Эвери, а потом вдруг захохотал. — Ну такой шутки я никогда не встречал. Это-ж надо! А как же бумага или договор? Эндрю привозил мне какой-то договор, подписанный вашими опекунами. Неужели вы его не видели?

— Видела, — тихо ответила Элис даже с некоторой долей обиды. Им смешно! А сколько она переживала? — Но там лишь было написано, что я заключила помолвку с неким герцогом де Рошем. Откуда мне знать, что ваш друг — не герцог?

— То есть вы всё время считали, что мой друг, мистер Эндрю Беллз — это герцог де Рош?