Леди не сдаются (Бар) - страница 3

— Добрый вечер, дамы, Леди Лавиния! Боюсь я тороплюсь, но уверен мы еще успеем обменяться любезностями! — я услышала ответ герцога, в свойственной ему манере. Такой же высокомерный и холодный. Не дожидаясь ответа, герцог бросился верх по ступеням быстрым армейским шагом, стремительно сокращая расстояние до меня.

— Добрый вечер, герцог Вудствок! — сделав шаг вперед, я встала на пути у мужчины. — Могли бы Вы уделить мне минуту Вашего времени по крайне важному вопросу?

Хорошая реакция герцога не позволила ему сбить меня с ног, но мое резкое появление, похоже слегка выбило его из равновесия. Герцог встал напротив меня, окидывая внимательным взглядом, пробежавшимся от лица до кончиков туфель и обратно, останавливаясь где-то в районе груди. Мы не были представлены, хотя возможно он видел меня у дяди в лавке, я часто помогаю ему с тетей в изготовлении зельев и артефактов. Надеюсь он меня вспомнит, в противном случае мое поведение может выглядеть весьма вульгарно. Его губы поползли верх складываясь в ехидную усмешку, подтверждая мои худшие опасения.

— В отношении Вас, дорогая… — взгляд герцога наконец-то оторвался от моей груди и теперь он с усмешкой посмотрел мне в глаза — У меня может быть лишь одно дело, и, боюсь, мы с Вами находимся не в той плоскости для его решения! — хмыкнул герцог, плавным движением обходя меня как какое-то ничего не значащее препятствие. Мои щеки опалило огнем не то от смущения, не то от ярости, а возможно и все вместе. За герцогом всегда ходила дурная слава, острого на язык джентельмена. Его поведение в купе с отсутствием вежливости не раз приводило его к дуэли, откуда, честно признаться, он всегда выходил победителем. Однако, это не дает ему никакого права, оскорблять меня таким образом. Учитывая, что за меня заступиться некому, старенький любящий меня дядюшка не в счет, за все прошедшие с гибели родителей годы, я привыкла сама защищать свою честь. А потому крутанувшись на каблуках так, что платье всколыхнулось, непозволительно высоко оголяя мои ноги, сказала, вкладывая все свое презрение к таким людям как герцог:

— Вообще-то, я из лавки Зелья и артефакты мастера и мистрессы Альерри! — громко и отчетливо произнесла я холодным тоном, что заставило многих отвлечься от своих разговоров и развернуться в мою сторону.

Мужчина остановился и медленно развернулся. Его глаза напряженно сощурились. Если бы я стояла ближе, пожалуй, я бы даже смогла разглядеть искры гнева в его глазах. Настолько напряженной была его поза. Похоже, дело, по которому он обратился к дяде действительно было серьезным. Вот только не стоило ему меня оскорблять.