Под серьезные размышления о пользе и роли артефактов в жизни людей, я неспешно брела по коридору в поисках тихого безлюдного места. Повернув по коридору налево, я едва не столкнулась с одним из слуг, неожиданно возникшим и едва не снесшим меня с ног. Чудом увернувшись я отскочила к стене.
— Извините, леди Альерри, все впорядке?
— Эм… Да, да, все хорошо, — не сразу придя в себя, я даже не заметила, как слуга обратился ко мне по фамилии.
— Я могу Вам чем-то помочь?
— Нет, благодарю. Хотя… Не подскажете, где я бы могла немного отдохнуть в тишине, танцы порой, так утомляют, — не стала я испытывать судьбу поисками тихого уголка в слепую, рискуя столкнуться еще с кем-нибудь, но уже менее удачно.
— Могу я предложить Вам малую библиотеку?
— Да, думаю, это то, что надо.
— В таком случае, позвольте я Вас провожу.
— О, нет, спасибо, не стоит, просто подскажите, как до неё пройти.
Получив краткую, но весьма исчерпывающую инструкцию, я благополучно отыскала заветную комнату. Малая библиотека представляла собой уютную гостиную с мягким диванчиком с низкой ассиметричной спинкой, выполненный из красного дерева и обитым кроваво красным бархатом, он выглядел очень удобным. Вдоль стены, позади дивана стояли высокие стеллажи полные книг, а справа, напротив дивана находился камин с большой медвежьей шкурой перед ним. Комната выглядела по-настоящему мужской, темные тона, грубая медвежья шкура, холодная гладь мраморного камина, минимум украшений, а вместо картины — скрещенные шпаги. Сегодня разжигать камин не было нужны, но я с легкостью могла представить здесь герцога зимними вечерами с бокалом виски и книгой в руках. Хмм, а ему бы пошло. Усмехнувшись собственной мысли, я направилась к стеллажам. Стало любопытно, какую литературу предпочитает Итан Вудсток, гроза бандитов и женских сердец. Последняя мысль меня здорово рассмешила. Поглаживая корешки книг, я не заметила, как за моей спиной отворилась дверь.
— Мне начинает казаться, что Вы меня преследуете? — насмешливый голос герцога напугал меня, заставив резко развернуться.
— Что? Что Вы здесь делаете?
— Вообще-то это мой дом, а вот с какой целью сюда пришли Вы, Алитарра? — герцог говорил плавно, неторопливо растягивая слова, а моё имя он словно прокатал на языке, будто пробуя его на вкус.
— А Вам не следует находиться в бальной зале, рядом с Вашими гостями, как приличному и радушному хозяину вечера? — мне захотелось уколоть герцога.
— Как и Вам, если, конечно, Вы не искали моего внимания, — герцог плотно прикрыл за собой дверь и неспешно пошел в мою сторону, — придя в мою личную библиотеку… одна… поздно вечером, — Итан делал паузы в такт своим шагам, словно подчеркивал свое наступление в мою сторону. Пугает? Или хочет смутить? Скорее второе. — В то время как приличной девушке положено находиться далеко отсюда, в зале, среди гостей и под присмотром её близких, — герцог замер в паре шагов от меня, нагло ухмыляясь.