— Я просто…была не в себе от посещения зала охоты, вот такое и…сделала, но это мне не свойственно.
— Вы осмотрели зал охоты? — Удивился Генри. — Так быстро? Когда я впервые его увидел, то провёл в нём часа два. И как, вам он понравился, София?
— Я от него в ужасе. — Я откинулась на спинку кресла и сложила руки на груди. — Мне казалось, что я вошла в…склеп. Столько голов бедных животных? Неужели ваш дядя был таким… бессердечным, хотя… что я спрашиваю?
— Я уверен, что эти трофеи ни одного поколения нашего рода, София. Но, что поделать, охота — это было одно из самых любимых развлечение прошлых веков.
Я вспомнила, как переводится на русский язык фамилия хозяинов этого замка, и перестала удивляться. Видимо, вместо своих женщины, эти «синие бороды» уничтожали бедных животных, выставляя головы своих трофей на всеобщее обозрение, гордясь ими.
— Клянусь, вам, София, — продолжил говорить Генри, — что я не такой.
— Конечно, вы топите своих моряков в море, вместо охоты. — Вдруг произнесла я, злясь непонятно на кого, заметив, как нахмурился хозяин шале.
— Значит, вы мне не поверили и считаете меня…? Так, кем же вы меня считаете, мисс Серова?
Я в упор смотрела на него, пораженная своей смелостью и его откровенностью. Взгляд Генри был глубокий, красивый и пристальный и, почему-то, напомнил мне взгляд головы буйвола с рогами-штопорами, висевшей с левой стороны от головы носорога в зале охоты. И тут я вспомнила то, что заставило мой рот приоткрыться, а взгляд застыть.
— Что случилось? — Испуганно спросил Генри, вставая с дивана. Он обогнул стол, сел рядом со мной на широкий подлокотник кресла, и взял меня за руку. — София, что с тобой?
— Его взгляд… — Произнесла я. — Взгляд буйвола… Он моргал! Когда я подходила к стене, то его глаза были открыты. А вот, когда покидала зал…О, ужас, они были закрыты! — Я утвердительно кивнула Генри. — Я в этом уверена. И почему я раньше об этом не подумала? Я была в ужасе от этого зала…охоты.
Хозяин шале не сразу заговорил. Он продолжал сжимать мою руку и внимательно смотреть на меня.
— София, предлагаю вам следующее, вернее, приказываю. Сегодня вы к работе не возвращаетесь. Мы выпьем ещё по чашечке кофе и спустимся вниз. Вам надо погулять. Слишком много впечатлений за один день, и вам надо о них забыть. Вы явно переволновались. Сначала перелёт и долгая дорога на машине, затем встреча со строгим хозяином дома, далее осмотр дома и зала охоты… Хватит на сегодня…
«Хвати на сегодня» от мистера Блюбирда превратилось в трёхчасовую прогулку по окрестностям замка, от которой я была в восторге. Далее мисс Морт накормила нас превосходным, по её мнению, русским ужином — кролик, тушёный с картофелем и к нему несколько овощных салатов. Я поняла, что наемся здесь крольчатины… до отвала.