Опрометчивая сделка (Пауэлл) - страница 44

— Я только надеюсь, что Их милости согласятся.

— Мы должны убедить их согласится с этим планом. Я надеюсь, что во второй половине пикника у всех будет доброе настроение, и они будут более восприимчивы к нашему предложению.

— Будет лучше, если я смогу поговорить с вдовой раньше, — сказала Кит. Она взяла салфетку и поднялась. — Я хочу извиниться перед ней.

— Удачи, тогда. И Кит…?

Он использовал ее прозвище. Как интимно это звучало в его устах! Против ее желания, крошечная искра восторга дрожью пробежала по спине.

— Да?

Лорд протянул к ней руку.

— Все получится.

Девушка посмотрела на его широкую ладонь и вспомнила, что случилось в последний раз, когда дала ему руку, чтобы поцеловать. С беспечной улыбкой, она уронила салфетку с завернутой лепешкой в его руку.

— Спасибо, милорд, — сказала она, потом повернулась и пошла обратно в дом.

Его раскатистый смех преследовал ее.

Во второй половине дня, атмосфера праздника царила вдоль берега озера ниже поместья Бродуэлл. Большое одеяло было расстелено под одним из величественных дубов, которые росли недалеко от озера, лакеи в ливреях убирали остатки трапезы. Пикник стал большим, чем маленький праздник. Весельные сидели спиной к пристани; герцог, в одной рубашке, катал жену посередине спокойной синей поверхности озера.

У края воды, Эмма и Натаниэль кричали и хлопали от радости, вдова подарила им игрушечные деревянные лодки с парусами. Судя по визгам, крикам и изображаемой пальбе можно было понять, что вдовствующая герцогиня изображала грозного Бонапарта, в то время как дети и мисс Пим, защищавший берега Англии, Королевский флот.

Кит рассмеялась и съела последний кусок яблока, наслаждаясь взрывом свежести на языке. Никогда яблочный вкус не был так хорош, как этим идиллическим днем, до сих пор, никто не сказал ни одного сердитого или провоцирующего слова. Все это благодаря вмешательству маркиза, которому удалось ловко менять тему, когда разговор принимал опасный оборот.

Маркиз. Ее глаза, казалось, следили за ним независимо от того, где он был, сейчас он с леди Элизабет гулял вдоль берега озера, погруженный в разговор; легкий ветер доносил восхищенный смех дамы до слуха Кит. Ее пальцы сжали, что осталось от яблока, и она отбросила огрызок, настолько далеко насколько смогла.

Почему она расстроилась, что сестра герцогини флиртует с ним? Или он флиртует с ней? Молодая женщина разжала пальцы, согнутые от напряжения. Лорд же повеса, в конце концов, не следует ожидать от него многого.

Так почему же она до сих пор ощущает привкус горечи во рту?

Другой взрыв смеха, на этот раз детский привлек ее внимание. Вдова поднималась по пологому склону к деревьям, в сопровождении прыгающих детей и покрасневшей и потной мисс Пим.