Опрометчивая сделка (Пауэлл) - страница 45

Кит махнула рукой.

— Разве ваши новые корабли не защищают Англиюот этого корсиканского чудовища?

— Мы взорвали корабли! — воскликнул Натаниэль и шумнозахохотал.

— И он не вернется! — добавила Эмма.

Кит зааплодировала.

— Отличное шоу! Это образумит его. — Она повернулась к вдове. — Как любезно, Ваша светлость, действовать от имени врага.

— Кто-то же должен, — усмехнулась вдова, опускаясь на одеяло и отмахиваясь от двух лакеев, которые спешили помочь ей. — Уходите, глупые мальчишки. Когда мне будет нужна ваша помощь, я попрошу ее.

Кит прикрыла улыбку ладонью.

— Так что вы будете делать теперь, когда самый грозный враг Англии побежден?

— Мы вернулись сюда, потому что дети просили рассказать истории, — вдова посмотрела со злорадством на Кит, — но я сказала им, что ваши рассказы лучше, чем мои.

— Мои рассказы? — переспросила Кит.

— Ура! История! История! — закричала Эмма.

— Леди Эмма, контролируйте себя! — возмутилась мисс Пим, с выражением ужаса на круглом лице.

Вдова нахмурилась и отмахнулась от гувернантки.

— О, достаточно ваших нравоучений. Пусть дети будут детьми, ради всего святого!

Мисс Пим смутилась и замолчала.

— Итак, я сказала Эмме и Натаниэлю, что у вас есть любимая история о принце, который ищет свою принцессу. Вы должны помнить ее наизусть. Вы работали над ней достаточно долго.

— На самом деле у меня такая история есть, — Кит согласилась со смехом.

— Пожалуйста, Кит, — Эмма умоляла.

— Пожалуйста, — повторил ее брат.

Кит подняла руки.

— Все в порядке. Я расскажу вам историю.

Эмма и Натаниэль казались готовыми закричать от радости еще раз, но их усмирил взгляд мисс Пим, пресекавший такие импульсы в зародыше. Тем не менее, припрыгивая от волнения, дети уселись на одеяло.

— Из-за чего вся эта суета?

Сердце подпрыгнуло у Кит в горле при звуке голоса маркиза, то ли от удовольствия или досады, она не могла сказать, но не будет задумываться об этом слишком сильно.

— Я… я собиралась рассказать детям историю, милорд, — она застенчиво коснуласьпотрепанной соломенной шляпы, маркиз и леди Элизабет приблизились. В своем платье из лимонно-желтого шелка, с соответствующими лентами и перьями на шляпке, дочь графа подходила больше для модного чаепития, чем для неформального пикника.

— История! — проворковала леди Элизабет. Ее бледно-голубой взгляд разил ядом. — Как восхитительно. Я уверена, что вы просто замечательно рассказываете истории.

— Действительно, — легкая улыбка изогнула губы Бейнбриджа. — Можем ли мы присоединиться к вам?

— Ну, я не знаю…, - сказала Кит, коснувшись пальцем щеки.

— Да, ладно, — протянул маркиз и подмигнул ей.