Дар королеве (издательская) (Квей) - страница 189


***

— Ты сама начала этот бой, — улыбнулся герцог, наслаждаясь своей победе.

Наслаждаясь легкой истоме, герцогиня не посмела возразить своему мужу. Он взял над ней контроль, но в итоге его одолела она: неопытная, пятнадцатилетняя герцогиня, у которой опыта кот наплакал. Тело поглаживали волны удовольствия, а боли, с которой к ней приходил муж, больше не было места в их постели.

— Я сдаюсь на вашу милость, любимый, — облизнула губы Алекса, сдерживая свою гордость. — Вы меня, вне всякого сомнения, смогли завоевать. Как я могу не сдаться на волю такого прекрасного противника?

Она увидела, как герцог возгордился своими свершениями. Карл подтянулся, разложившись звездой. Герцогине осталось только улыбнуться и прилечь на свое законное место — грудь мужа была желаннее мягкой подушки.

— Любимый, я должна вам признаться… — проговорила Алекса, возвращаясь к истории с наследником трона.

— В чем дело? Ты хочешь повторить? Дай мне….

— Я встретила Андре де Дижона, — грубо прервала герцогиня.

Муж мягко убрал её голову с груди, поднялся с подушки, чтобы показать свой укорительный взгляд. Но голая супруга отмела злобу, давая место благоразумию.

— Рассказывай, любовь моя, — заботливо потребовал он.


***

Алекса рассказала все, что хотел узнать муж. На это ушла не только ночь, но и последующий день. Семья Масур провела весь день в своей спальне, лишь единожды покинув её ради того, чтобы пообедать.

Вечером было решено поехать в гости к этому хирургу, чтобы расставить все на свои места. Герцог был сильно возбужден этим рандеву с тем, кто чуть не разрушил всю его жизнь. Алекса еще не знала, следует доверять хоть кому-нибудь, но пришло время закрыть эту главу в истории, чтобы пойти вперед. И неважно, кто будет рядом, герцогиня приготовилась ко всему.

К удивлению Андре де Дижона не было в большом имении, поэтому Алекса решила поехать в его подземную лабораторию. Раз он еще не перевез Сана, значит они оба там. На подъезде к той хрупкой постройке, герцог и герцогиня увидели экипаж. Герба не было, а еще карета не выделялась своими черными цветами. Кучер тоже куда-то ушел.

Ничего не подозревая, семья Масур спустилась, а уже на лестнице, герцогиня приготовила пистоль. Стоило опасаться худшего, но такого никто не ожидал увидеть. За столом сидели Андре и Орлан, напивающие мелодии скрипке, на которой наигрывал старый хирург.

— Я ведь сказал, — буркнул Андре де Дижон, прекращая играть. — Вот те люди, о которых мы беседуем и пьем ведь вечер.

Орлан поднял голову, поймав презрительный взгляд герцога. Муж с последних сил сдерживался, чтобы не отоварить своего противника кулаком. Ярость мужчин была неподдельная.