Дар королеве (издательская) (Квей) - страница 188

Поглаживая приятный кончик, герцогиня приподнялась и стала вводить естество мужа в себя. Она наслаждалась каждым моментом, стараясь уловить все наслаждение разом. Влага между ног давно требовала ответной любви, поэтому герцогиня смогла легко сделать все необходимое. Но стоило приподняться, как муж выгнул ягодицы и его естество резко вонзилось.

Алекса вскрикнула, сжавшись, как ежик. Она прижала руки к груди, стараясь унять приятную дрожь, захватившее все тело. Хотелось сделать это нежнее, но так получилось намного приятнее. Оседлав своего непокорного супруга, герцогиня устыдилась ощущений, испытывая гордость и желание продолжить.

— Прошу вас, помогите мне, — попросила она.

Герцог приподнялся, помогая супруге избавиться от сорочки. Алекса не стала скрывать свою красоту, пусть он видит то, что принадлежит только ему. Пусть он пожирает её своим похотливым взглядом и делает это, как дикий зверь. Когда сорочка улетела на пол, Карл хватил за розовый сосок, сильно сжав его между большим и указательным пальцем.

— Нет!.. — стиснула зубы Алекса, толкнув на кровать.

Чтобы герцог не сбежал, она прижала его к кровати своими слабыми руками. Он бы мог просто отшвырнуть жену на пол, ударить, как это сделал прошлой ночью и взять грубой похоть. Но герцог сдержал свою ярость.

— Хочешь сделать все сама? — спросил он.

С мужским естеством внутри себя говорить было непросто, но Алекса сидела ровно и смогла одарить супруга ответом.

— Вы показали мне свою любовь, заботливый муж, но мне больно. Вы понимаете, что я не смогу вас любить? Вы и дальше будете меня мучить? Позвольте показать свою любовь, которую я к вам испытывала всегда. А вы меня ведите и направляйте.

Обуздав дикого зверя, Алекса стала настоящей женщиной. Эта ночь разбудила в ней еще большую дерзость, которую герцог не сразу смог утолить. Жадная к ласкам герцогиня сделалась ненасытной. Любовь в ней полыхала, и никто не осмелиться обжечься. Только Карл нашел способ одарить тем, чего она требовала. Их фантазии лишились всякого целомудрия, уступая власть настоящей, весьма грубой и грязной любви.

Прерывисто дыша, герцогиня откидывалась назад, выгибаясь и стараясь избежать его взгляда, который продолжал дарить ей все новые и новые волны наслаждения. Герцогиня, окрыленная блаженством, которому ничто больше не могло помешать, становилась все покорнее и горячее в ответных ласках.

Совсем скоро муж забрал свою власть в свои сильные руки. Сил побороть блаженство больше не нашлось. Алекса ушла пьянящий омут, где нет места стыдливости и более грубой ласки. Закрывая глаза, герцогиня поймала поток, уносящий все дальше и дальше. Так далеко её никогда не уносило, а страсть захватила так сильно, что она испугалась.