Эсми в Академии трёх стихий (Джонс) - страница 54

Стало очень страшно. Мой спасительный кусок железа, за который и так было нелегко держаться, прогибался под моим весом.

— Не шевелись! — крикнул профессор и начал колдовать.

Я видела, как он машет руками, слышала странный гул. Но не могла больше держаться. Пальцы сами раскрылись и я упала.

Перед самым ударом я услышала крик Джейкоба. Он позвал меня по имени. Его голос, словно, прозвучал у меня в голове. Он испугался за меня. Однако ответить и успокоить его я не смогла. Сильный удар отозвался резкой болью в голове.

А за ним наступила темнота.



Глава 8. Двери в холме

Где я оказалась и что со мной происходит, я не понимала. Странные непонятные звуки врезались в мозг с невообразимой болью. Они вызывали боль, сравнимую с разрядом электрошокера, направленного в затылок.

Хотелось убежать отсюда. Но я не понимала, как это сделать. Не ощущала тело в полной мере. Да, и, не понимала, где, вообще, нахожусь, и что за цветные пятна маячат передо мной.

Мысли не могли прийти в порядок. Я старалась сосредоточиться и понять, почему я здесь оказалась. И где именно я нахожусь.

Рука неприятно запекла. Я хотела дернуть ею. Но в место этого стала проваливаться в долгий темный колодец.

Боли уже не было, как и странных теней.

Я долго летела куда-то, пока не оказалась рядом со знакомым мне мальчишкой.

— Джейкоб? — обратилась к нему, и мой голос эхом отразился со всех сторон. — Что ты здесь делаешь? Где мы?

— Там, где я могу с тобой поговорить, — впервые я услышала его голос.

Самый обычный детский тембр. Немного хриплый и гундосый. Как часто бывает при простуде. Тем не менее, услышать его для меня было большим шоком.

Подойдя к ребенку, я наклонилась, чтоб быть с ним на одном уровне, и заглянула в его глаза. Такие ярко-зелёные и необычные. В них было что-то не такое, как у всех. Я не могла понять, что именно, но это пугало меня.

— И где такое волшебное место? — тихо спросила я.

— Там, где реальность переплетается с иллюзией, — ответил Джейкоб и пошел вперед.

Вернее, он просто пошел. И я отправилась за ним. Здесь по-прежнему была темнота, в которой, кроме нас двоих, видно никого не было.

Джейкоб был таким же на вид веселым и жизнерадостным. Это было видно по его походке и действиям. И это еще больше не соответствовало его взгляду, который я рассмотрела.

— И, всё же, где мы? — решила я попытаться добиться ответа.

— Ты всё поймёшь, Эсми, — обернулся он ко мне и улыбнулся. — Не торопись. Всему своё время. Просто, иди за мной.

Как же не сочеталось его поведение с его словами. Сейчас он мне казался стариком, нежели маленьким мальчиком. Тем не менее, он был ребенком.