Броненосец «Варяг» (Кукушкин)
1
Имеется в виду английский фут = 30 см и 48 мм.
2
Дюйм = 2,54 см.
3
Морской узел = 1,852 км/час.
4
Миля = 1,852 км.
5
Орудие 75 мм системы Густава Кане состояло на вооружении Российского императорского флота с 1892 года.
6
Орудие 47 мм системы Hotchkiss et Cie – французской промышленной компании с 1886 года.
7
381-миллиметровый минный аппарат. На данной серии миноносцев использовались системы Уайтхеда.
8
Орудие 152 мм системы Густава Кане состояло на вооружении Российского императорского флота с 31 августа 1891 года.
9
8-дюймовая морская пушка длиной 45 калибров (203,2 мм)– корабельное и береговое орудие – разработана А. Ф. Бринком. Производилась Обуховским заводом с 1895 года.
10
Флаг-офицер – должность в русском военно-морском флоте, офицер, состоявший при флагмане, ведавший сигнальным делом и выполнявший адъютантские обязанности.
11
Отару (яп. ??? Отару-си) – портовый город, расположенный в округе Сирибэси на юго-западе японского острова Хоккайдо. Город расположен на берегу залива Исикари и долгое время являлся крупнейшим портом залива.
12
Имеется в виду британское 57-миллиметровое орудие со снарядом в шесть английских фунтов – 2,72 кг.
13
В русской разговорной речи слово Тьмутаракань ассоциируется с чем-то недосягаемо далеким и неизвестным, сродни за семью морями, неизвестно, где – обычно с пренебрежительным оттенком – как синоним слова «глушь».
14
Капитан 1-го ранга, иногда применяется сокращенное название «каперанг» и жаргонное «капраз». Последовательность воинского корабельного звания.
15
Снаряженные 2,42 кг тротила.
16
Снаряженные 1 кг тротила.
17
20,4 кг весил 120-миллиметровый снаряд, а стофутовый британский снаряд соответственно 45,36 кг.
18
Выступающий за линию борта участок палубы судна со всеми его конструкциями.
19
Гласис – невысокая защита из броневых плит вокруг люков, паровых машин, дымовых труб, вентиляторов и т. д. на кораблях.
20
Аматэрасу Омиками – богиня-солнце, одно из главенствующих божеств всеяпонского пантеона синто, согласно синтоистским верованиям, прародительница японского императорского рода.
21
Русская мера длины, равная 2,134 м, применявшаяся до введения метрической системы мер.
22
Мателот – соседний в строю корабль. В зависимости от расположения в строю мателоты именуются: передним – если он расположен впереди данного корабля, задним – если сзади, правым – если справа и левым – если слева.
23
Бак (нидерл. bak) – передняя часть палубы (от носа до фок-мачты) или палубы носовой надстройки. Надстройка над верхней палубой в носовой части корабля называется полубак. Удлиненный полубак может занимать до 2/3 длины судна.
24
Ют (от нидерл. hut) – кормовая надстройка судна или кормовая часть верхней палубы. Ют, частично утопленный в корпус судна, называется полуютом. Старинное название шканцев и юта – ахтерзейль-кастель.
25
Разг., лихой, задорный, удалой.
26
Разг., шутник, веселый человек.
27
Балл – условная (безразмерная) единица оценки степени чего-либо, интенсивности какого-либо явления – например, волнения моря, ветра, землетрясений.
28
«Задробить стрельбу» – прекратить огонь. Пришло из морского лексикона. Самостоятельная стрельба контролировалась барабанной дробью. Когда корабль полностью выходил из выгодной позиции, барабанная дробь прекращалась.
29
Траверз (фр. traverse от traverser «перебегать поперек») – направление, перпендикулярное курсу судна, самолета или его диаметральной плоскости. Соответствует курсовому углу 90°.
30
Единица измерения толщины волоса – микрон. Волосинка настолько тонкая, что ее замеряют только в микронах. Замерять ее в сантиметрах или даже в миллиметрах просто невозможно, потому что она намного меньше.
31
Дефицит – недостача; недостаточность чего-либо.
32
0,41 кг х 100 = 41 кг.
33
Фортуна (лат. Fortuna) – древнеримская богиня удачи.
34
Супостат – заимствовано из старославянского, где представляло собой страдательное причастие прошедшего времени от съпостати – «поставить друг против друга». Отсюда и значение: «стоящий напротив, противник».
35
Самум (араб. ???? (samum) – знойный ветер) – сухие, горячие, сильные местные ветры пустынь, налетающие шквалами и сопровождающиеся пыле-песчаными вихрями и бурей; песчаный ураган.
36
Фок-мачта – первая, считая от носа к корме, мачта на судне с двумя или более мачтами.
37
Клюз (нидерл. kluis) – круглое, овальное или прямоугольное отверстие в фальшборте, в палубе или в борту, окантованное литой рамой или металлическим прутком, служащее для пропускания и уменьшения перетирания якорной цепи, швартовных концов.
38
Дьявол – религиозно-мифологический персонаж: верховный демон зла; властелин ада; подстрекатель людей к совершению греха.
39
Афалина, или большой дельфин, также бутылконосый дельфин (лат. Tursiops truncatus) – вид дельфинов, один из трех видов рода Афалин (Tursiops) наряду с индийской афалиной (Tursiops aduncus) и австралийской афалиной.
40
Муроран (яп. ??? Муроран-си) – город в Японии, находящийся в округе Ибури губернаторства Хоккайдо.
41
??????? дайджуго суирай тей-тай.
42
Яп. ???? кайгун сёса.
43
Маркиз Того Хэйхатиро (яп. ?? ??? Того Хэйхатиро: 27 января 1848 года, Кагосима – 30 мая 1934 года, Токио) – японский военно-морской деятель.
44
То есть «дестроер» по смыслу – эскортный корабль, который ходит с эскадрой или конвоем, а «эсминец» наоборот – корабль для атаки.
45
554,4 кг.
46
60 кг.
47
1365 метров.
48
Мера длины, служащая для измерения в море сравнительно небольших расстояний. Длина его равна 0,1 морской мили, или 608 футов = 87 саж. семифутовых, или 185,2 м. Принятый же так называемый артиллерийский кабельтов равен 600 футам, или 182,88 м.
49
«QF 12-pounder 12 cwt naval gun», где «QF» означало пушку повышенной скорострельности, «12-pounder» – вес снаряда 12 фунтов и «12 cwt» – вес ствола в хандредвейтах – британской единице веса, равной около 50,8 кг.
50
Басурман: Басурман, басурманин (искаженное от «мусульманин») – обозначение человека иной (нехристианской) веры – неправославный, иноверец, иноземец, недоброжелатель, варвар.
51
Сегментный снаряд (англ. Case shot) – снаряд, у которого внутренняя полость наполнена дисками, разрезанными на сегменты.
52
Кавитация (от лат. cavitas – пустота) – процесс образования и последующего схлопывания пузырьков в потоке жидкости, сопровождающийся шумом и гидравлическими ударами, образование в жидкости полостей.
53
яп. ?? бандзай.
54
battle-ship. 1. Военн. морск. линейный корабль, линкор (XX век, начиная с дредноутов). 2. Истор. военн. морск. броненосец, эскадренный броненосец. 3. Устар. военн. морск. линейный корабль (век паруса).
55
Барон Камимура Хиконодзё (яп. ????? Камимура Хиконодзё: 1 мая 1849 г. – 8 августа 1916 г.) – японский адмирал, командовавший 2-й эскадрой Объединенного флота Японской империи в русско-японскую войну.
56
«Асама» (яп. ??) – броненосный крейсер Японского Императорского флота. Головной корабль в серии крейсеров типа «Асама».
57
226,8 кг.
58
90,72 кг.
59
«Мокрые» корабли – так называют корабли, подверженные сильному заливанию волной в свежую погоду в море. Самойлов К. И. Морской словарь. – М.; Л.: Государственное Военно-морское Издательство НКВМФ Союза ССР.
60
Имеется в виду русский фунт 0,41 кг в отличие от британского 0,4536 кг.
61
240 мм.
62
Именно так наименовался пролив до реформы языка г-ном Луначарским.
63
Остров Чеджу, ранее известный в Европе под именем Квельпарт, – остров вулканического происхождения.
64
Пусан (кор. ???, ???) – город на южной части Корейского полуострова.
65
Симоносеки (яп. ??? Симоносэки-си) – центральный город Японии на юго-западной оконечности острова Хонсю, самый крупный город префектуры Ямагути.
66
Барон Камимура Хиконодзё (яп. ????? Камимура Хиконодзё: 1 мая 1849 г. – 8 августа 1916 г.) – японский адмирал, командовавший 2-й эскадрой Объединенного флота Японской империи в русско-японскую войну.
67
Траверз – это направление, соответствующее курсовому углу 90 градусов. Другими словами, это – перпендикулярное положение относительно корпуса судна, самолета. Таким образом, в зависимости от борта различают левый и правый траверз.
68
Зелo, нареч., устар. – очень, весьма.
69
Данное выражение является вариантом фразеологизма дело табак. Труба – жаргонное выражение, обозначающее состояние безнадежности.
70
Английский. battle-ship. 1. Военн. морск. линейный корабль, линкор (XX век, начиная с дредноутов). 2. Истор. военн. морск. броненосец, эскадренный броненосец. 3. Устар. военн. морск. линейный корабль.
71
Коффердам (от нем. Kofferdamm) – кораблестроительный термин, применяется в двух значениях. Узкий отсек, служащий для разделения помещений на судне. Применяется для исключения просачивания газов из цистерн.
72
Прореха, ж., прорешина пск. прореховина, распоротое, разрезанное или разорванное место в ткани, в одеже. Эку прорешищу просадил! Сделай прорешки для карманов. Юба посеклась, вся в прорешках.
73
20,41 кг.
74
20,41 кг.
75
203 мм.