Ненавижу некромантов! (Драконов тоже ) (Волкова) - страница 85

— Я могу выбрать какую-нибудь для себя? — спросила я.

— Какую захочешь… Мне даже интересно, какая тебе понравится. — сказал дракон.

Я стала всматриваться в розы, которые были справа и слева от меня. Они росли кустами, и низкорослыми кустиками, оплетали высокие шпалеры, извиваясь и слегка переливаясь в солнечном свете, играющим лучиками на утренней росе.

— Хочу вот эту. — сказала я, протягивая руку к нежно-розовой красавице.

— Осторожнее. — сказал Ларт. — Волшебные свойства именно этой розы крайне опасны.

18.1

Я тут же одернула руку, уже представляя, как превращусь в крокодила или в мамонта. Или и вовсе ласты склею…

— Что с ней не так? — я подозрительно сощурила глаза.

Дракон мягко улыбнулся, шагнув ближе ко мне. Протянул руку, заправив выбившуюся прядь моих волос за ухо, пробежавшись невольно горячими пальцами по нежной коже шеи.

— Это роза носит название “Amor dolor”. Означает — страдания любви. Догадываешься, почему ее так назвали? — приподнял бровь дракон.

— Связано с магическими свойствами?

— Именно. Тот, кого заденет шип этой красавицы, навеки потеряет свое сердце, пропитав его ядом любви.

— К кому же он будет испытывать это чувство? — спросила я, невольно отходя дальше.

— К тому, кого увидит первым после этого события. — сказал дракон, блеснув янтарным взглядом.

В этом взгляде была какая-то обреченность, рок, безумство. Смесь чувств, которые я никак не могла разобрать.

— Вы могли бы и не предупреждать меня о свойствах этого цветка. — заметила я. — Тогда бы… Ваше желание исполнилось.

— Я не тиран, Вирья. — прошептал Ларт. — Я хочу любви… Истинной любви, не меньше, чем кто-либо другой. Я хочу, чтобы ты сама отдала мне свое сердце, а не по велению яда цветка.

Эти слова отчего-то отозвались внутри меня пожаром. Взгляд дракона завораживал, заставляя меня замирать и таять.

Мужчина протянул меня руку, улыбаясь краешками губ.

— Пойдем. Фантик куда-то запропастился. — сказал он, и наваждение спало, будто бы его и не было.

Мы пошли дальше, по узкой тропинке в саду, держась за руки. Ларт ни в какую не хотел меня отпускать, и я прекратила тщетные попытки освободить свою захваченную в плен ладонь.

— Здесь дальше есть особый сад… — сказал мужчина. — Его создавал мастер.

— Мастер?

— Тот, кто познал саму душу природы. Тот, кто отдал природе часть себя.

18.2

Но до сада мы так и не успели дойти. Потому что сзади меня окликнул голос.

— Вирья! Дочка!

Сердце застучало сильнее, отзываясь в ушах колокольным набатом. Папа! Это мой папа за мной приехал!

Я обернулась и встретилась с полными недоверия, гнева и радости глазами. Как все эти чувства могли соседствовать между собой, я не знала, но это было так. Я не знала, что ему сказать, а вот Ларт приподнял бровь, делая шаг к моему отцу.