Песнь Серебряной Плети (Ллирска) - страница 64

— На каком языке ты говоришь, малышка? — приветливо улыбнулся он Фэй.

— На английском, — с облегчением, выдохнула она. Разбирать и выговаривать фразы на шилайди ей было все еще тяжеловато.

— Вот и славно, мисс! Ты спи, я отнесу тебя в кровать. — Его английский был четким и внятным, можно сказать, даже излишне, стерильно правильным, какой можно услышать от жителей Скандинавии. А небрежно падавшие ему на лоб и шею песочно-белые волосы — как и его глаза, и загадочный живой коврик под ногами, и небольшой шейный обруч, украшенный прозрачной глазурью, две драконьих головы которого дремали у него на ключицах, и даже зыбкий свет лампы, выбивавшийся из щели между дверью и косяком — все отливало приятной травянистой зеленью. — Звать-то тебя как?

Вопрос, на который Фэй меньше всего хотелось отвечать.

— Как-то, — мотнула тяжелой от бессонницы головой она.

Зеленоглазый понимающе кивнул и, толкнув плечом невысокую резную дверь, похожую на те миниатюрные, ярко раскрашенные дверцы для садовых гномов, какие можно порой увидеть в цветниках, перенес ее через порог. В лицо Фэй дохнуло смолистым теплом очага и невыносимо дразнящими, сказочно прекрасными запахами свежего ржаного хлеба, жареной форели (сама не зная почему, она готова была поклясться, что это — именно форель!), горячей ухи и имбирного печенья. Сон слетел с ресниц в мгновение ока! А вот желудок свело так, словно на нем захлопнулся медвежий капкан.

— Риан, — спешно выпалила Фэй. — Меня зовут Риан. И я чудовищно голодна!

Юноша вновь улыбнулся и поставил ее на пол:

— Ну, этому горю тоже не трудно помочь. Мяса я, правда, не ем, но у меня есть жаренная на углях форель, копченый лосось, свежие устрицы, вяленый кальмар, запеченная щука, сливочный суп с камбалой, ржаной пирог с окунем…

— Я готова съесть даже тухлую акулу с овсянкой! — перебила его Фэй, у которой от этого перечисления уже не то, что весь рот слюной наполнился, но и голова кругом пошла.

— Да ты гурманка! — повел бровью хозяин дома и радостно заверил: — Акула тоже есть.

После чего деловито вытянул из печи пузатый глиняный горшок, в котором, по счастью, оказалась вовсе не тухлая акула, а обещанный сливочно-рыбный суп, густой и божественно ароматный.

— Я, к слову, Нёлди, — представился фейри, разливая еду по глубоким мискам-пиалам, любовно украшенным переплетенными драконами. — Никс. По-вашему вроде как Аквамен.

Фэй загипнотизировано следила за деревянной ложкой, продолжая глотать слюнки.

— Я знаю, кто такие никсы.

— Она меня за кэ-э-эльпи заприняла, — не преминул пожаловаться уже изрядно очеловечившийся агишки.