Джулиана, или Ведьминские козни (Кальк) - страница 68

— Элоиза, а вы уверены? — спросил он каким-то изменившимся голосом.

— Конечно. Кстати, я вас чуть ранее спрашивала примерно о том же, и вы были уверены вполне.

— Ну то я, а здесь вы и ваша, как вы говорите, шатийонская половина… Для меня это огромная честь, Элоиза. Почему я и спрашиваю — уверены ли вы.

— А зачем бы я их вам принесла, если бы не была уверена, скажите? У меня нет ни одного мужчины ближе вас.

— Я сокрушен и раздавлен. Драгоценности из семьи Шатийон несопоставимы с любыми гребнями и камеями, сколько бы им ни было лет. И одновременно у меня выросли крылья и я как будто всесилен сейчас, понимаете?

— Мне кажется, что понимаю, — улыбнулась она.

Поцелуй был долгим, драгоценности рассыпались по ковру, и те, которые были только что подарены, и отчасти те, которые были надеты на Элоизе.


* 30 *

— Скажите, сердце мое, вам можно задать неприличный вопрос?

— Вы полагаете это в принципе возможным?

— Конечно, всегда остаются такие возможности, поверьте, — он весело сверкнул на нее глазами.

— В таком случае слушаю вас. Мне любопытно.

— У вашего прекрасного платья есть, гм, застежка? Или его собирали прямо на вас?

— Да, и да, — рассмеялась она. — Есть, и собирали на мне. То есть я сама и собирала. Застежки на плечах. Металлические.

— Черт, как же я сразу не догадался… Эффектно, очень эффектно. А дальше? Не снимается?

— А дальше — пояс. Осторожно, застежка немного слишком плотная, можете уколоть палец, мы с Анной застегивали вдвоем.

— Застежка плотная для того, чтобы случайно не расстегнуться и вам не остаться без платья?

— Нет, она просто новая. Дальше тоже необходимы пояснения?

— Спасибо, нет, дальше я справлюсь. С тем, с чем сочту нужным, конечно, чулки вот пока мне кажутся на месте, пусть там и остаются.

— Это чтобы не видеть так огорчивший вас синяк?

— И для этого тоже…


* 31 *

— Монсеньор…

— Да, госпожа де Шатийон?

— Мне показалось, или вы и правда что-то говорили о ночном перелете, сдвиге времени и бессонной ночи?

— Нет, не показалось, но уверяю вас, сейчас это не имеет абсолютно никакого значения.

— Но может быть, мне следует поместить вас под душ, а потом в спальню? И проследить за тем, чтобы вам хорошо спалось, и снились приятные сны?

— Согласен, но — немного позже. И с одним условием — вы в самом деле лично проследите за всеми этапами процесса. Если вы не возражаете…

— Не возражаю. Но, как вы говорите — немного позже.


* 32 *

— Элоиза, куда это вы так смотрите? Там что-то не в порядке?

— Почему же? Все в порядке. Просто я до этого момента ни разу в вашей спальне не была. Поэтому любопытствую.