Хозяйка волшебного сада (Морозова) - страница 26

— А вы следили за мной весь вечер? — вспыхнула девушка.

— Не следил, — еле слышно произнес мужчина.

— И вообще, неприлично разговаривать с человеком, стоя к нему спиной, — выговорила цветочница и спохватилась.

Граф ведь мог всерьез рассердиться от того, что какая-то пигалица вздумала учить его хорошим манерам. Но мужчина даже не повернулся. Выдохнул сквозь зубы и ответил:

— Все равно здесь слишком темно, чтобы видеть лица. К тому же, я тебя не задерживаю.

— Ну и ладно, — прошептала Илзе, пожав плечами.

Она уже было хотела развернуться и сбежать по ступенькам вниз, чтобы отправиться домой, но что-то остановило ее. Наверное, слишком уж напряженной показалась поза мужчины, слишком уж сильно его пальцы сжимали мрамор перил. Поэтому девушка бросила взгляд на запертые двери праздничного зала, а потом подошла к мужчине и стала рядом. Погладила пальцами голые лианы клематиса, который вился по перилам, оглядела крошечный сад, что теснил особняк банкира, занимающий почти весь участок. Потом покосилась на мужчину и спросила осторожно:

— Вы… С вами все в порядке?

— В порядке, — процедил он.

Илзе никак не отреагировала на нелюбезный тон, продолжая по примеру графа рассматривать сад Орвилов. А Эллана Эрнаэна кольнула совесть. Девушка ведь не виновата в его дурном настроении. В том, что он чувствовал себя лишним среди веселящихся гостей. В том, что ему хотелось выть от тоски, глядя на счастливую молодую пару, а прокля?тая нога очень некстати разболелась, и теперь боль терзала правое бедро своими железными зубами. Поэтому мужчина выдохнул и произнес отрывисто:

— Старая травма. Беспокоит иногда.

Илзе понимающе глянула на прислоненную к перилам трость.

— А у вас в замке есть сад? — неожиданно спросила она.

— Сад? — мужчина был явно удивлен вопросом.

— Да.

— На сад это мало похоже, — иронично хмыкнул он, даже забывая о своей боли на секунду. — Предыдущий владелец этих земель явно не держал садовников. Видимо, из жадности. Так что за замком раскинулись роскошные и непроходимые заросли каких-то кустов и бурьяна. Всем на зависть.

— Жаль, — вздохнула цветочница.

— А ты бы смогла привести его в порядок?

— Я? — брови девушки взлетели. — О нет. Я всего лишь скромная цветочница. Мне не осилить целый сад.

— Жаль, — повторил Эллан Эрнаэн ее же слова.

— А ты бы смогла привести его в порядок?

— Я? — брови девушки взлетели. — О нет. Я всего лишь скромная цветочница. Мне не осилить целый сад.

— Жаль, — повторил Эллан Эрнаэн ее же слова.

— Вы могли бы нанять кого-нибудь в городе.

— Нанять? — усмехнулся граф. — Людей, которые до сих начинают дрожать, стоит мне приблизиться?