Ведьма Красного ковена (Шёпот) - страница 62

В остальных зданиях тоже особой активности замечено не было. Так, кто-то выходил, растворялся в переулках, заходил, тихо затворяя двери.

Уличное освещение почему-то было погашенным. Если бы не полная луна на небе, то видно было бы мало. Правда, в разных местах города то и дело вспыхивали разноцветные пятна, видимо, от заклинаний. Слышались далекие крики. Могу поклясться, что слышала рычание. В одном месте даже что-то горело. Что там может гореть, я себе не представляла, учитывая, что все дома в городе каменные, и даже крыши из чего-то наподобие черепицы. Наверное, балки внутри дома, отделка с мебелью. Или же среди камней затесался деревянный дом.

В здание ковена время от времени приходили маги, приводя или принося детей или подростков. Оставив их внутри, маги торопились обратно в город.

Некоторое время спустя с одной из улиц показались люди. Я еще чуть углубилась в тень, наблюдая за главой, который торопливо шел и при этом нес на руках ребенка. А второй… А вторым был Дэлиардом. Я видела, как он стирает текущую из носа кровь, не выпуская при этом из рук клинков. Весь его вид так и кричал, что схватка, из которой он вышел, была весьма жаркой. Всегда идеально уложенные волосы были растрепаны, на лице сажа с кровью, камзол в нескольких местах подпален. Клинки все перепачканы в крови.

Глава тоже выглядел слегка помятым. Крови на лице не было, но в остальном такой же слегка подкопченный, потрепанный и взъерошенный.

— Ты не должен был уходить отсюда, сын, — услышала я его тихий голос.

— Но ковен защищен, отец. Даже дагморам сюда не войти. Она под защитой, — возразил Дэлиард, снова стирая кровь с лица и с отвращением глядя на испачканную руку.

— Ты не знаешь всей их силы. Если они захотят, то пробьют барьер, — я буквально услышала его вздох. — Я уже приказал собирать всех магов в ковене. Возможно, нам повезет и они не полезут сюда.

— Но, отец! — воскликнул Дэлиард горячо, почти останавливаясь, но так как Вэллард шел дальше, то и он торопливо поспешил следом. — Нам не удалось отбить всех. Ты ведь знаешь. Если дагморы уведут их, то мы больше не увидим этих детей.

— Я это отлично знаю, — резко сказал Вэллар. Они уже добрались до лестницы. — Пошлем отряды, кого сможем — отобьём. Но сейчас мы должны защититься. В здание собралось слишком много детей. Дагморы не глупы, они могут обойти нас и напасть, сломив барьер и забрав всех, кого удалось вырвать из их лап.

— А кого не успеем и не сможем? — спросил Дэлиард, когда они входили в двери.

Ответом ему было молчание.

Так, так. Получается, эти самые дагморы, я так понимаю, те в балахонах, для каких-то целей собирают подростков и детей. Скорее всего, магов. Дэлиард знает, кто такие дагморы, но судя по его реакции на происходящее, такого нападения при нем никогда не случалось. Да и в памяти Аннабель я ничего такого не нашла. А вот глава ковена отлично все знает. И, насколько видно по происходящему, для подобного случая давно уже разработана определенная стратегия. При нападении маги собирают кого могут в здании ковена, а потом отходят к нему и защищаются здесь. После же отправляют отряды на выручку тем, кого всё-таки увели дагморы.