Бессмертные Легенды (Macrieve) - страница 64

– Большее, чем что? Звучало по-французски, – бормочет Крэйг.

– Это и был французский, кретин, – закатывает глаза Алистер. – «Небольшая доска», вот, что она сказала.

– Oui, exactement, – улыбается «Ивонн Неисправимая» и посылает Алистеру воздушный поцелуй, и тот заливается краской. – Спустя некоторое время после того, как капитан Малатеста заставил меня спрыгнуть с доски, меня прибило к берегу с огромным деревом… Местные оказались достаточно любезны, чтобы одолжить мне свою лодку.

– Это не похоже на ваанти, – усмехается Диего.

– Зато объясняет, как она проплыла через обиталище этих «клаави», – замечает Мишель, с любопытством рассматривая лодку через плечо Ивонн.

– Клаави? – переспрашивает она. Слово на языке ваанти звучит причудливо с её французским акцентом.

– Вот те милейшие рыбки в воде, – поясняю я. – Они жрут всё, кроме того, что обработано специальным древесным соком ваанти. Вот, почему мы здесь застряли, – я задумчиво жую губы. – Есть ли у нас шанс на сотрудничество, Ивонн Неисправимая?

Она оценивающе смотрит на меня, потом кивает.

– Услуга за услугу, милочка.

Зара за моей спиной шумно выдыхает.

– И что именно вы хотите, чтобы мы сделали за то, что вы поможете нам перебраться на большой остров? – уточняет Шон.

– О, пожалуйста, скажите что-то про приключения в открытом море! – с восторгом произносит Диего. Мало тебе было приключений, что ли?!

– Пожалуйста, скажите, что это будет что-то лёгкое и быстрое, – в тон ему бормочет Джейк.

– Пожалуйста, скажите, что это будет «йо-хо-хо и бутылка рома»! – восклицает Радж.

Ивонн рассеянно скользит взглядом по всем троим.

– Мне необходимо вернуть одну забранную Малатестой вещицу… Некий сундучок, забитый доверху трофеями.

– Она сказала именно то, что я сейчас услышал? – ахает Крэйг, и я слышу, как Зара стучит худощавым кулаком в его плечо и шипит, чтобы заткнулся.

– Я полагаю, что этот сундучок – в восточном крыле особняка. Мне бы понадобились лишние руки, чтобы найти его.

– Сомневаюсь, что в особняке осталось что-то ценное, – задумчиво произносит Эстелла.

Ивонн достаёт из нагрудного кармана небольшой шарик, сверкающий в лучах утреннего солнца; одного взгляда достаточно, чтобы понять: вещица сделана из чистого золота. Ивонн поигрывает шариком, подбрасывая его в воздух и ловя; я зачарованно наблюдаю за отблесками света на золотой поверхности.

– Есть, если знаешь, где искать, – подмигивает Эстелле Ивонн. – Небольшая охота за сокровищами – и мы все вместе покидаем этот остров. Tres raisonnable, non?

Я задумчиво смотрю на Ивонн, прикидывая наши шансы. Не то чтобы я была готова доверять свалившейся нам на голову пиратке, но не то чтобы у нас тут очередь из спасителей выстроилась.