Операция Петроград (Картер) - страница 44

«Мы ждали тебя. Где ты?»

«В том же месте, где ты меня высадил».

«Верно», - сказал Скотт и прервал связь.

Картер отошел от телефонной будки, перешел улицу и скользнул в тихий парк. В этот утренний час там никого не было, хотя вскоре место должно было заполниться студентами.

Через двадцать минут после его звонка синий фургон без окон свернул за угол и медленно двинулся по улице. Картер не узнал водителя, но Арнольд Скотт сидел с пассажирской стороны.

Картер пропустил фургон и свернул за угол; он занимал свое место в парке. Если бы Скотт был хоть сколько-нибудь хорош, он бы удостоверился, что за ним не следят - или что он потерял хвост - перед тем, как появиться.

Через пять минут другие машины не проехали мимо парка, и синий фургон снова проехал по кварталу. На этот раз Картер вышел из парка. Фургон подъехал, боковая дверь открылась, и Картер прыгнул внутрь.

"Были ли за вами следят?" - спросил Картер, когда он закрыл дверь, и они взлетели.

«Мы были в посольстве, но успели бросить их в Асакусе, прежде чем повернулись сюда», - сказал Скотт.

"Как дела за последние тридцать шесть часов?"

«Шумно, - сказал Скотт. «Накануне ночью они нашли пару трупов русских, плавающих в реке. Вы случайно не имели к этому никакого отношения, не так ли?»

"Как у вас дела с майором Ришири?"

Скотт просто долго смотрел на Картера. Наконец он покачал головой. «Не очень хорошо. Но нам с тобой придется вместе поработать над этим…»

«Я знаю. Том Барбер уже появился?»

Глаза Скотта расширились. "Как вы узнали о Томе?"

Картер пожал плечами. "Он уже появился?"

Водитель, грубоватый мужчина, который Картер предположил, что ему было лет за тридцать, взглянул в зеркало заднего вида, а затем снова просунул руку через плечо.

«Рад познакомиться, мистер Картер. Я много о вас слышал».

«Неплохо», - сказал Картер, улыбаясь. Он пожал мужчине руку. "Когда ты вошел?"

«Пару часов назад. Я кое-что принес для тебя».

"Ящики для переноски?"

«Двое из них. Я так понимаю, у тебя возникли небольшие проблемы».

«Мне пришлось отказаться от той, которую я нес, - сказал Картер. Барбер выглядел достаточно подтянутым. Картер надеялся, что он справится со своей работой.

Семь

Русских разместили на шестом этаже офисного здания в полквартале от посольства США. Со своей точки зрения они могли наблюдать за прибывающими и уходящими через передний и боковой входы. Однако, несмотря на их насест и сложное оборудование, они не могли обнаружить присутствие кого-то в задней части фургона без окон.

Картеру дали возможность навести порядок в резиденции посольства, а затем его перевели в охраняемую комнату, где его ждали Скотт, Барбер и несколько других мужчин. Комната была длинной и узкой, в ней стоял отполированный до блеска стол для переговоров. Окна были закрыты толстой проволочной сеткой, обеспечивающей электронную защиту от устройств наблюдения.