Поцелуй зимы (Шейн) - страница 73

— О, как это мило с вашей стороны! — саркастично протянул Натаниэль, — такая забота… Вы случайно не знакомы с сэром Размундом? Чутье подсказывает, что вы бы нашли с ним общий язык.

— Размунд здесь? — Артур ухмыльнулся с неожиданной теплотой, — впрочем, чему я удивляюсь? Старый пес ни дня не проживет, не потершись о королевские ноги своего хозяина!

Натаниэль чуть заметно ухмыльнулся, но постарался это скрыть, чтобы грубиян не решил вдруг, будто он забыл его нападки.

Кивком он пригласил рыцаря проследовать за ним в башню.

В узких холодных коридорах было пусто. И темно. Не все факелы горели, видимо, даже королевской семье иногда приходилось экономить… Возможно, в этом и был смысл. Во дворце, в столице, слишком много придворных, слишком много почитателей и завистников. Перед всеми ними нужно держать марку, нужно жечь свечи нещадно, нужно украшать одежды вышивкой и каменьями, нужно тратиться на трубадуров, турниры, заморских поваров… А тут? Тут нет никого, кроме вассалов короля, которые и так всецело ему преданы. За исключением Катрины. Но Катрина здесь в таком положении, что сама должна производить впечатление.

Интересно, как она тут? Раз принц не поленился разыскать Артура, который весьма виртуозно прятался в самых дорогих и шумных тавернах столицы, то Катрина по меньшей мере ему понравилась. И неудивительно. Сэр Догейн не сомневался, что если в мире действительно существуют ангелы, то его сестра — одна из них.

Натаниэль повел гостя на верхний этаж. Стало теплее, послышались голоса и топот слуг. В коридоре им повстречались две прелестные служанки, на которых Артур задержал неприлично долгий и бесстыдно внимательный взгляд.

Девушки отозвались смущенными улыбками, покраснели, а потом, перешепнувшись, захихикали.

У Артура внутри потеплело.

— Я надеюсь, — вдруг буркнул Натаниэль, — вам хватит порядочности не мешать нашим слугам работать, — конечно, он заметил этот обмен взглядами.

— Вы слишком строгий для ассирца, — отозвался Артур, — вы все ведь только и можете, что говорить о прекрасных дамах и всех прелестях общения с ними.

— Я вижу, вы очень глубоко изучили культуру моего народа. Похвально, ничего не скажешь. Я тоже неплохо знаю вас, эквейцев… — Он резко развернулся и строго оглянул гостя, — поэтому повторю, ведь с первого раза вы все почему-то не понимаете: не трогайте слуг короны. У них много забот. К тому же я не потерплю бастардов в этом замке.

— Ладно-ладно, — рыцарь изобразил гротескное раскаяние, — не притронусь я к вашим чудным служаночкам. Полагаю, и крестьянских девок хватит.