Наложница огня и льда (Кириллова) - страница 12

Я должна сказать то, что велел Нордан, что-то про подарок и что я полностью к услугам господина, однако не могу выдавить ни звука. Горло перехватило, и я поняла вдруг, что дрожу.

— Значит, он не пошутил, — произнес наконец мужчина и приблизился к кровати.

Включил светильник на столике, сел на край постели и протянул ко мне руку. Я инстинктивно отодвинулась вплотную к подушкам, прижала одеяло к груди.

— Тише. Не бойся, — он говорил негромко, спокойно, уверенно. — Я ничего тебе не сделаю. Просто повернись так, чтобы я мог увидеть твое плечо. Левое.

Повернулась осторожно, вполоборота, убрала волосы со спины, продолжая наблюдать за мужчиной. Он лишь окинул узор быстрым взглядом, нахмурился.

— Действительно клеймо успел поставить. Молодец какой, — в голосе прозвучало неодобрение. — Как тебя зовут?

— Сая, — ответила я тихо.

— Из Феоссии?

— Да.

— Мне, полагаю, уже нет нужды представляться. — Мужчина поднялся.

Я села ровно, не зная, что делать дальше. Уже знакомый аромат усилился, окутывая пространство незримым облаком.

Сандал.

Тепло летнего дня. Не знойного полдня, но свежего солнечного утра, когда едва-едва показавшиеся из-за горизонта лучи согревают прохладный с ночи воздух.

— Вы Дрэйк… господин, — добавила я.

Я должна быть почтительной. Милой. Готовой угодить. Мало кто любит непокорных рабов, без конца твердил нам Шадор.

И Нордан хочет от меня того же.

— Не надо называть меня господином, — возразил мужчина.

Насколько я могу судить с кровати, Дрэйк примерно одного роста с Норданом, но шире в плечах. Короткие волосы темнее и в неверном сиянии светильника кажутся черными. В карих глазах вспыхивали и мгновенно таяли рыжие искры, словно отблеск неведомого, ускользающего пламени. Привлекательное, располагающее к себе лицо зрелого мужчины, каким обычно юные девушки наделяют своих воображаемых героев в наивных девичьих грезах. Черные брюки, жилет и белая рубашка — верхняя одежда, должно быть, осталась в гостиной.

— Давно Нордан тебя… — мужчина запнулся, вновь оглядел меня, пристально, с тщательно скрываемым удивлением, — купил?

— Сегодня.

— Ясно.

Быть может, следует повторить то, что сказал Нордан? Выказать готовность сделать все, что хозяин потребует?

Дрэйк усталым жестом провел по своим волосам, взъерошив темные пряди.

— Уже поздно, у меня был длинный и тяжелый день, и у тебя, уверен, не лучше. Поэтому разбираться будем утром. Оставайся здесь и спи спокойно. — Мужчина выключил светильник, направился к открытой двери.

Уходит?

— А… а вы? — вырвалось у меня.

Остановился на полпути, обернулся. Слегка приподнятая бровь, вопрос в глазах.