О чём никогда не мечтала (Пимонова) - страница 10

Больше всего меня поразило то, что каждый издатель или главный редактор, выступавший перед нами, говорил о коллективной миссии своего дела. Она четко сформулирована и, как правило, её текст висит на самом видном месте. Для чего работают журналисты в США? Первое – добиваться высокого качества самих газетных публикаций. Второе – получение морального и материального удовлетворения. Третье – зарабатывание денег для процветания газеты и хозяина. Каждый сотрудник тоже формулирует свою личную миссию. Мне кажется, что именно постановка ближних и дальних целей способствует процветанию американского общества в целом. Мы же, русские, живем, чаще всего, не зная своего высшего предназначения. Может, пора каждому задуматься, для чего он живет? Кстати, книга американского бизнесмена Стивена Кови «Семь навыков высокоэффективных людей» (она является настольной для многих американцев), которая уже вышла на русском языке, учит тому, как правильно организовывать своё дело и свою жизнь, чтобы добиться успеха. Во главу угла автор как раз и ставит вопрос о личной и общественной миссии. Необходимо не просто сформулировать её в уме, но и написать на бумаге, периодически заглядывая в свои записи и корректируя. Очень важно иметь и коллективную миссию.

Не подумайте только, что журналисты в США – сплошь порядочные люди, правдиво отражающие события и преподносящие факты только из первых рук. Нас старались уверить, что так называемой жёлтой прессы почти не существует. Это далеко не так! О нас в США писали много, причём, материалы появлялись довольно быстро, на второй день после встречи и на первой полосе. Но вот что характерно: часто под чьей-то фамилией стояла чужая биография, а наши слова были истолкованы так, как им того хотелось. Особенно пострадал в этом плане редактор из Таганрога Анатолий М. В интервью он сказал: «Мы, русские, знаем американцев по тем жутким фильмам, в которых сплошь насилие, секс, море крови, бряцание оружием, употребление наркотиков…» В газете текст исказили, убрав ссылку на фильмы. Получилось, что все американцы, по словам главного редактора одной из русских газет, – пьяницы, наркоманы, насильники и маньяки. Хорошо, что местные жители не очень внимательно читают прессу, не то бы господину М. пришлось досрочно закончить стажировку. А сами статьи, которые нам переводил Илья З., на наш взгляд, очень примитивны, без глубокого анализа событий, без авторской мысли и каких-то выводов. Просто – голая информация. И качество наших фотографий в их газетах тоже оставляет желать лучшего. Так что не всё мне так понравилось, как казалось в первые дни.