«О, Полпетто», - бросилась я за ним. «Игра в том, чтобы вернуть его мне».
Полпетто высунул голову из куста роз, обратил на меня внимание, прежде чем снова исчезнуть в листьях. Секунду спустя он увеличил масштаб, держа мяч в пасти.
«Я не гонюсь за тобой». Пробормотала я, но все равно пошла за ним.
Он был слишком быстр, и я довольно быстро сдалась, развернулась и направилась обратно во внутренний двор.
Солнце медленно садилось, отбрасывая в небо цветами апельсина и гвоздики. Погода всегда была лучшей в самом конце дня, когда ночная прохлада начинала смешиваться с вонючей жарой летнего дня.
Я снова устроилась на диване под открытым небом, вытянув ноги.
«Не могу поверить, что у меня еще пять месяцев этого», - думала я, растирая живот. И я буду только становиться больше.
Полпетто вернулся ко мне, виляя хвостом. Теннисного мяча не было видно.
«Куда делась твоя игрушка?» - спросила я его, когда он запрыгнул на диван рядом со мной.
Затем его уши насторожились, и он спрыгнул, прежде чем я успела заметить, что произошло. С яростным лаем Полпетто бросился в сторону дома, двигаясь так быстро, что его ноги едва касались земли.
Я услышала лязг ворот и затем: «София?»
Я села прямо. "Здесь!"
Не прошло и минуты, как дон Пьеро обошел мой дом, Полпетто прятался за лодыжки. Он был одет в простые брюки цвета хаки и голубую рубашку и выглядел для всего мира милым старым дедушкой. За исключением хорошо вооруженного телохранителя в его тени.
«Дон Пьеро», - поздоровалась я и попыталась встать.
«Не вставай для меня, моя дорогая». Сказал он и присоединился ко мне на диване. Полпетто уткнулся в мое бедро, ища утешения. "Какой прекрасный вечер, не так ли?"
Я снова устроилась. "Прекрасно". Я согласилась.
В моей голове проносился миллион вопросов. Почему он здесь? Что он хотел? Была ли у меня проблема? Что-то случилось с моим мужем?
«Я могу чем-нибудь вам помочь?» Я спросила.
Дон Пьеро откинулся назад, глядя на сад и закат. На его лице появилось выражение, напоминающее умиротворение. «Я просто хотел проверить тебя. Я слышал, мой сын вывел тебя вчера вечером.
Я скрестила лодыжки, пытаясь скрыть дискомфорт. «Бедный Робби был арестован и нуждался в выкупе под залог».
«Я слышал». Он сказал. Его темные глаза посмотрели на меня, такие знакомые, но чужие. - Я слышал, в участке царила суматоха. Член совета Эриксон попал в затруднительное положение, не так ли?
Я улыбнулась. «Я слышала то же самое. Сегодня утром мне позвонил мэр Солсбери.
"Ой?"
«Он просто беспокоится о своем переизбрании. Вы знаете, какие эти политики ». Я дерзко улыбнулась ему, и дон Пьеро усмехнулся в ответ.