Как я теперь сомкну глаза?
Сумасшедший денек начался с «приятного» пробуждения. Мама вырвала меня из объятий Морфея, случайно разбив статуэтку в моей спальне. Внизу папа смотрел женский волейбол слишком громко, а Мисси уговаривала переключить на «Топ-модель по-американски».
Майлз был единственным человеком, кто переживал нервное потрясение в ожидании приезда родителей, не произнося при этом ни единого звука.
Я поинтересовалась о его здоровье, на что он бодро ответил:
— Нет, только в висках долбит.
Очевидно, британец намекал на шумных родственников.
Я сочувствующе улыбнулась ему и одними губами произнесла:
— Добро пожаловать.
И вот случилось то, чего с таким нетерпением все ждали. Со звонком моя ненаглядная сестра соскочила с кресла с превышающей скорость света быстротой. По ее резко побледневшему лицу можно было понять, что пребывает в жутчайшей панике.
Слишком уж сладкий голос мамы донесся из гостиной:
— Софи, открой двери нашим гостям.
Аргх, как же раздражает!
Не выношу, когда мама начинает свое театральное представление перед кем-то.
Я заставила себя улыбнуться и прежде, чем открыть дверь, набрала полную грудь воздуха.
— Добрый день.
Женщина в небесно-голубой шляпке встретила меня радушной улыбкой.
— Фрэнс, ну скорее же! — обратилась она, по всей видимости, к своему мужу с британским акцентом.
Женщина подозвала рукой высокого светловолосого мужчину, движущегося от черного «Мерседеса» на подъездной дорожке.
— Его невеста восхитительна! — взяв его под локоть, она наклонилась к Фрэнсу и прикрыла свои обведенные коралловой помадой губы рукой и понизила громкость голоса до приглушенного. — А как улыбается… просто прелесть!
— Да, — согласился сопровождающий ее мужчина. — И платье красивое.
Я втянула шею в плечи. Перешептывания мистера и миссис Редманд доставляли дискомфорт. Ну, хотя бы потому, что они говорил обо мне. Однако с их уст не сорвалось ни одного плохо слова.
— Пожалуйста, проходите, — рефлекторно отступила назад, чтобы мужчина и женщина вошли.
— Но, милая, тебе стоит сменить прическу, — мама Майлзла сняла изящную шляпку, оставив головной убор на большой тумбе в холле. — И позаботиться о ногтях. Они должны быть в порядке к свадьбе, чтобы Майлз мог надеть обручальное колечко на твой тоненький пальчик.
Что?
Стоп.
— Простите, но…
Появление одного из виновников сегодняшнего собрания двух семей тут же заклеило мне рот. Вытянутый силуэт Майлза образовался сбоку от меня, а затем его рука по необъяснимой причине легла на мое плечо, приобнимая. Только я намеревалась смущенно отодвинуться, как шатен опередил.