— Да, я всё хорошо помню. У меня уже спрашивал об этом один дурак. Я всё подробно рассказала, а он мне не поверил.
— Я поверю, Катерина, — Матильда жестом попросила Манетти отойти в сторону. — Вспомните, как всё было.
— Я увидела, что женщина положила узел перед дверью, — начала свой рассказ Катерина.
— А куда вела та дверь? — оживилась Матильда.
— Да, та дверь, — был ответ.
— Ну ладно, продолжайте, — попросила Матильда. — Что было дальше?
— Дальше я заметила, что узел шевелится. Я подошла поближе и увидела маленькую девочку. Пока я оглядывалась в поисках той женщины, появился ангел и взял малютку.
— Но это невозможно! — воскликнула раздосадованная Матильда. — Вспомните ещё что-нибудь. Какая была дверь? Как выглядел ангел? Где всё это происходило?
— Нет... — подумав, ответила Катерина. — Не помню. Но у меня хорошая память! На девочке был этот... как его называют?.. Росток! Вон как тот, в горшке.
— Плющ?! — изумилась Матильда. — Кулон в форме плюща?
— Да-да. Спасибо, что не забываешь меня, Марчелла, — в голове Катерины окончательно всё перепуталось. — Я... я, — промолвила она и засопела тихо, как младенец.
— Она заснула, — позвав монахиню, сказала Матильда. — Спасибо, мы пойдём.
Проводив гостей до порога, монахиня вернулась к Катерине:
— Катерина, Катерина! Идём, я отведу тебя в постель.
— Ангел, — открыв глаза, пролепетала Катерина. — Ты пришла забрать меня, как ту малютку?
— Я — сестра Филомена. Ты не узнаёшь меня, Катерина?
— Ангел, — продолжала бормотать Катерина. — Все монахини ангелы.
Дело, которое взвалили на себя Эдера и Чинция, оказалось весьма непростым, но с появлением опытного экономиста работать стало значительно легче. И когда девушки уже почувствовали уверенность в успехе, Чинция обнаружила, что она беременна. Открытие это не доставило компаньонкам радости, поскольку отец ребёнка к тому времени бесследно исчез.
А начиналось всё безоблачно и счастливо. Двое молодых людей — Чинция и Дарио — безумно влюбились друг в друга и решили пожениться. Однако перед свадьбой Дарио поехал в командировку в Милан, откуда и не вернулся. Точнее, вернулся, но только через три года. Разыскав Чинцию, он признался, что вынужден был жениться на другой женщине, что брак их не сложился, и теперь они с женой договорились о разводе. По словам Дарио, из Милана он уехал с лёгким сердцем, поскольку детей у него нет, а работу можно подыскать и здесь. Затем он перешёл к самому главному: сказал, что все эти годы любил только Чинцию, и, если бы она смогла простить... У Чинции закружилась голова, прошлое показалось не таким уж печальным, а будущее — совсем прекрасным, и со свидания она вернулась только утром, думая лишь о том, как после работы снова встретится с Дарио. Когда же в назначенный час он не появился, Чинция позвонила в отель, а там ей сказали, что к постояльцу приехала жена, и они вместе покинули Рим.