— Вот видите, леди Лирис, — Ивлия по-дружески взяла меня за руку. — Даже Лис, которая только и знает, что язвить надо мной, согласна.
Она по-девичьи доверчиво заглянула в мои глаза, ожидая ответа.
Странно, но в этот миг я не ощутила ни капли неприязни к Ивлии. Скорее, наоборот. Девушка напоминала меня саму до той проклятой войны. Я была такой же — восторженной, наивной, мечтающей о великой любви и благородном герое. Все это было до того, как отец собрал армию против Ангшеби, до того, как Логвар вошел в замок с окровавленным мечом наперевес, до того, как обо и мне Риване начали ходить грязные сплетни, до того, как я стала леди Ангшеби, женой лорда Логвара.
— Боюсь, я не в полной мере сумею удовлетворить ваше любопытство, леди Ивлия. Я знаю лорда Ривана Хитвиля с детства, но в последнее время мы не общались близко.
— И все же, леди Лирис, — настаивала сестра королевы. — Вдруг есть что-то такое, что навлечет на меня слухи и ненужное внимание, если я выкажу свою благосклонность?
Нет, ничего такого нет.
Если Ивлия с милой улыбкой повяжет свою ленту на копье Ривана, слухи будут грозить скорее мне. Для него же это будет настоящей удачей, возможностью сделать самую выгодную партию для северного дома. Женитьба на королевской сестре — слишком удачный ход, чтобы Хитвиль-старший упустил такую возможность. Это не Лирис Колтон, которая несла на себе позор своего отца и которую отказался взять себе даже Логвар в качестве трофея в день захвата крепости. Возможно, четыре года назад он и проявил милость, но на меня вылили не один ушат грязи после. В глазах лорда Хитвиля-старшего, помнившего те времена, когда победитель забирал женщину побежденного в качестве боевого трофея, я осталась отвергнутой и едва ли не проклятой.
— Я поделюсь с вами тем, что знаю сама, — пообещала я, не смея отказать девушке.
Я расскажу ей о Риване, пусть даже каждое слово отзовется во мне страшной болью.
— Когда же уже начнут? — нетерпеливо спросила королева, оглядывая шумные трибуны. Людям не терпелось поскорее увидеть сражение, но пока они лишь смотрели на трюки акробатов, шутливую битву, которую затеяли два карлика в ярких колпаках и отбивались от назойливых торговцев с лотками, которые решились заработать в праздничный день.
— Вам не терпится посмотреть, как мужчины начнут лупить друг друга, миледи? — спросил граф Делрих, все это время не покидавший своего поста за спинами короля и королевы.
— Помилуйте, Делрих, — в общении с ним королева позволяла себе фамильярность, что говорило лишь о давнем знакомстве и доверии. — Турнирные мечи затуплены, а доспехи будут самые настоящие. К тому же, чем скорее все начнется, тем быстрее закончится.