— Вивиан, я понимаю, что женское тщеславие превыше благоразумия, но я должен вылечить тебя за неделю. Если ты не будешь усложнять мне жизнь, буду очень благодарен, — твердо сказал он.
— Простите, — прошептала я, помня, что с сумасшедшими надо соглашаться. — Я должна была убедиться.
— Выпей этот отвар, сразу почувствуешь себя лучше. — Алистер наполнил кубок и протянул мне.
Я, помня сказанное королем, приняла его с опаской, предварительно понюхав.
— Мелисса, тимьян, зверобой и — я нахмурилась, не в силах разгадать еще один компонент.
— Арника, — продолжил удивленный Алистер. — Ты разбираешься в травах?
— Моя мама была известной травницей в нашем городке. К ней часто приходили за снадобьями те, кому не мог помочь аптекарь, — ответила я.
Это была правда. До самой своей смерти мама брала меня в лес, когда ей нужно было пополнить свои запасы трав и кореньев. Попутно она объясняла мне, как называется та или иная травинка, и для чего она нужна. При этом я все равно знала лишь двадцатую часть того, что знала мама.
— Значит, и ты владеешь искусством врачевания? — с интересом спросил Алистер.
— Самую малость, — скромно ответила я. — До настоящего мастера мне далеко.
— У нас еще будет время поговорить об этом. Пей же, — поторопил меня лекарь.
— М-м-м, очень вкусно, — преувеличенно бодро сказала я, чуть смочив губы. — Пожалуй, растяну удовольствие.
— Когда выпьешь, просто закрой глаза и расслабься, напиток начнет действовать спустя четверть часа.
— Хорошо, я поняла.
Алистер снова ушел, а я выплеснула содержимое кубка за кровать. Что же мне делать? Как выбраться отсюда? Я так слаба, что руку могу с трудом поднять, не говоря уж о том, чтобы куда-то идти. И самое главное — куда мне бежать? Ответов не было. Мой взгляд упал на бутыль с отваром.
— Была не была! Может, у меня отшибет память, и тогда я буду счастливой идиоткой! — Я протянула руку за бутылью и опустошила ее почти наполовину прямо из горла. По телу разлилось приятное тепло и я, улыбаясь, погрузилась в крепкий сон.
Проснулась я от щекотки. Открыв глаза, увидела огромного пепельного котяру, что, усевшись на моей груди, нюхал лицо.
— Кыш, — сказала я, прогоняя наглое создание.
Кот, недовольно фыркнув, спрыгнул на пол.
— Его зовут Силмэ, что в переводе с эльфийского означает «Звездный Свет». — Алистер поднялся из плетеного кресла около окна и подошел ко мне.
— Очень поэтично.
Странное дело: я вовсе не лишилась памяти. Напротив, голова была ясной, а в теле ощущалась небывалая легкость. Когда буду отсюда уходить, надо прихватить бутылочку-другую волшебного отвара.