Лучший подарок мне на Рождество?.. Парень моей сестры (Франк, Блейн) - страница 52

Закутанная в новое красное пальто, купленное во время совместного последнего похода в торговый центр, в низко посаженной белой шапочке и шарфе в тон, подруга посмотрела в нашу сторону и, клянусь богом, ее брови взлетели до небес.

Она кинулась по ступеням лестницы вниз как раз в момент, когда Рик снова погнался за Эйденом, а я вскочил на ноги.

— Рик, ты идиот! — выкрикнул я, надеясь, что каким-то чудом брат поскользнется и шлепнется на задницу в снег.

Но не ту-то было. Его ботинки видно были сделаны именно для преследования «никчемного двуличного куска дерьма»... или как он там думал. Господи, я всегда знал, что мой брат — упрямый осел, но это уже совсем тупо.

Во дворе появилась Холли. Мимо нее пронесся Рик. Проследив за ним взглядом и увидев Эйдена, Холли удивленно распахнула глаза:

— О господи! Эйден, беги!

Мама нахмурилась:

— Кто такой Эйден?

— Осторожно! — выкрикнула Холли, убирая маму в сторону с пути несшегося мимо Рика.

Мама помахала в воздухе универсальной кухонной принадлежностью и направилась за Риком:

— Прекрати беготню сейчас же или, ей-богу, я тебя стукну этой сковородой! Хватит!

— Почему бы вам не отдать ее мне? — спросила Холли, берясь за сковороду с другой стороны, но мама не отпускала.

— Видишь этих мальчиков? Сковорода может мне понадобиться.

— Она вам не нужна.

— Нет, нужна.

Пока они играли в перетягивание сковородки вместо каната, я вдруг понял, что Эйден больше не убегал. Собственно, его вообще нигде не было видно, а потом...

— Эйден!

Я пробирался по снегу так быстро, как только мог, к месту, где Рик, схватив Эйдена за ноги, повалил того на землю. Бет кричала на брата и делала всё, чтобы оттащить того в сторону, а отец тянул Эйдена за руки в противоположном направлении, пытаясь высвободить парня из хватки Рика.

Все друг на друга орали, хотя половина семьи даже представления не имела, что происходит. Но тут позади раздался пронзительный свист, и все замерли. Оказывается, перед домом остановилась никем не замеченная полицейская машина, из которой, опуская свисток, вышел полицейский.

— Либо вы тут играете в какую-то извращенную версию тачбола (прим. пер.: разновидность американского футбола), либо здесь что-то происходит. — Полицейский прищурился: — Какие-то проблемы?

Я посмотрел на Эйдена, тот глянул на отца. Отец в свою очередь не сводил глаз с Рика, который продолжал посылать в сторону Эйдена очереди убийственных взглядов.

Первой ответила поднявшаяся на ноги Бет.

— Никаких проблем, офицер. Просто веселая семейная игра, как вы и сказали. — Она огляделась по сторонам, а потом хлопнула Рика по спине: — Догнала. Теперь твоя очередь.