Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства (Якобсон) - страница 152

Дездемона отвела с его лба непокорный локон.

– Твоя кожа нежнее, чем лилии. Твои кудри, как золото. Чешуя в твоей коже, как драгоценные украшения. Кто бы подумал, что я сочту моргена совершенством?

Она и сама сейчас хотела стать поэтессой, чтобы навсегда воспеть красоту морского принца. Что если однажды он навсегда исчезнет в волнах, и у нее останутся на память о нем одни стихи.

– Не бросай меня! – Моран попросил первым о том, что мучило их обоих. – Не поступай так, как Лилофея с водяным царем. Она всегда любила его дразнить и доводить до бешенства. Сепфора тоже любит изводить капризами и огнем всех своих поклонников. Я не хочу, чтобы в любви было, как на войне. Мне хочется иметь ту возлюбленную, которой я могу доверить все свои секреты.

– А что взамен? – Дездемона скользнула рукой по его холодной груди. – Я получу взамен твое морское сердце?

– Если оно у меня есть, то, конечно же, да. А все чудеса морского дна ты получить совершенно точно.

– Но я не могу дышать под водой. И даже волшебные эликсиры феи Арианы или чудодейственная травка, растущая под песком, тут не помогут. Все дело в правилах Дарунона.

– Зато я смогу вызвать все чудесное со дна, чтобы показать тебе, – самоуверенно заявил Моран.

Наверное, он имел в виду дивную поющую раковину, которую принесла все та же Ариана. От нее исходило золотистое свечение, и лилась тихая музыка, будто внутри раковины засел миниатюрный квартет. Наверняка, таких чудесных сюрпризов со дна можно достать еще очень много.

Но Моран, как оказалось, имел в виду не это. Он легко оторвал Дездемону от пола. Она и опомниться не успела, как он уже спрыгнул вниз и оказался в море. Погружение в воду стало бы неожиданно неприятным, если б Моран не успел закинуть жену себе на спину.

– Держись крепче! – посоветовал он, но и сам плотно обвил ее за талию одним щупальцем.

Он плыл быстро, как демон ветра. Дездемоне казалось, что они летят над волнами. Отлетающие брызги приятно холодили кожу. Солнце садилось за горизонтом, а впереди синели какие-то рифы. Вблизи они оказались благоухающими зарослями морских роз, вздымающихся прямо над водой. Розы были синими, голубыми, зелеными. Они кружевом нарастали над волнами, а не качались на них, как лилии. Дезмона ахнула.

– Где мы?

– Это запретная для людей территория.

Об этом она уже и сама догадалась.

Дальше замаячили жемчужные острова с белыми деревьями, на которых жемчуг рос подобно ягодам. Тут плескались в прозрачной воде стаи дельфинов. Они обрадовались при виде Морана. Кажется, он хорошо понимал их язык. А вот заросли синих водорослей, вздымавшиеся над водой, как камыш, такими дружелюбными уже не оказались. Они обвили, как веревками, запястья Дездемоны, вцепились ей в плечи, но Моран велел им отстать, и как ни странно они тут же ее отпустили. Над живыми растениями он точно обладал властью.