Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 2 (Holname) - страница 126

Драгош усмехнулся и, взглянув на Сильвию, произнес:

— Ну, давай, давай.

Элурин, услышавший этот диалог, рассмеялся, да так, что чуть не выронил тарелку с сочным свежим мясом и запекшимся хлебом. В это же время, развернувшись, Драгош отошел в сторону. Неподалеку от костра лежало еще несколько покрывал, на одном из которых сидел Леон. Стоило товарищу подойти, как Леон тут же протянул ему его тарелку с едой. Драгош принял ее и спокойно сел.

Сильвия же, опустив взгляд на тарелку в своих руках, вновь погрузилась в раздумья:

«На самом деле мне жалко Элиан. Она недавно потеряла своего товарища и явно не знает что теперь делать. Если бы я тоже потерял кого-то из них, — на мгновение взгляд девочки приподнялся, останавливаясь на разговаривавших о чем-то Драгоше и Леоне, — не думаю, что смог бы сохранить свое моральное равновесие».

Как-то машинально Сильвия посмотрела на Оскара. Парень в этот момент как раз рассматривал ее лицо, то улыбавшееся от чего-то, то становившееся непомерно печальным.

Сам Оскар выглядел напряженно, однако в глазах его, отражались искры пламени и необычайная решимость. При виде этого Сильвия с усмешкой заговорила:

— И что это за блеск в глазах? Есть что сказать, говори.

Наступила тишина. Все внимание оказалось направлено на Оскара, и парень решил этим воспользоваться. Отставив от себя тарелку, он медленно поднялся на ноги и гордо выпрямился.

— Я знаю, что эта миссия оказалась для всех нас совсем не такой, какой мы ее представляли, — решительно заговорил Оскар, обводя взглядом своих товарищей. — Мне очень жаль, что так получилось, однако, вместо того, чтобы думать о неприятностях и сложностях, лучше подумайте о том, что мы сохранили, и о том, что мы получили.

Сильвия бросила взгляд на Элурина, а следом и на Леона с Драгошем. Все трое смотрели на Оскара неотрывно и очень внимательно. Идеал — именно так можно было охарактеризовать Оскара в их глазах.

— Мы стали сильнее и опытнее, — продолжал говорить лидер. — Объехали почти всю империю. Покорили новые высоты. Успели спасти некоторых людей и, — взор парня на мгновение переместился на Сильвию, — даже вернуть одного длинноухого ребенка его родителям. Да, мы столкнулись с неприятностями, и, да, они будут продолжать нас преследовать, но мы просто так не сдадимся.

Наступила тишина. Оскар посмотрел на девочку, будто ожидая ее вступления. Все остальные взгляды также переместились на нее.

«Что? Я еще и сказать что-то должен?»

Сильвия растерянно улыбнулась. Сжав ладонь в кулак, она приподняла его и как-то нерешительно произнесла: