Английский язык с Льюисом Кэрроллом - Through The Looking Glass (Кэрролл, Франк) - страница 25


`It seems very pretty (оно = это стихотворение кажется очень милым),' she said when she had finished it (сказала она, когда прочитала его; to finish — кончать, завершать; доводить до конца, завершать что-л. начатое), `but it's RATHER hard to understand (но его довольно-таки сложно понять; hard — жесткий, твердый; трудный, тяжелый, требующий усилий, напряжения)!' (You see she didn't like to confess, ever to herself, that she couldn't make it out at all (видите ли, ей не хотелось признаться, даже самой себе, что она вовсе не смогла его понять; to make out — составлять, выписывать; понять, разобраться).) `Somehow it seems to fill my head with ideas (так или иначе, оно, кажется, наполняет мою голову мыслями) — only I don't exactly know what they are (только я не вполне понимаю, какими; exactly — точно; совсем, полностью; to know — знать; осознавать, понимать)! However, SOMEBODY killed SOMETHING: that's clear, at any rate (однако, кто-то убил кого-то — это ясно, во всяком случае) —'


pretty ['prItI], rather ['rQ:Dq], confess [kqn'fes]


`It seems very pretty,' she said when she had finished it, `but it's RATHER hard to understand!' (You see she didn't like to confess, ever to herself, that she couldn't make it out at all.) `Somehow it seems to fill my head with ideas—only I don't exactly know what they are! However, SOMEBODY killed SOMETHING: that's clear, at any rate—'


`But oh (ах)!' thought Alice, suddenly jumping up (подумала Алиса, внезапно вскакивая на ноги; to jump — прыгать, скакать; вскакивать), `if I don't make haste (если я не потороплюсь; haste — поспешность, торопливость, спешка) I shall have to go back through the Looking-glass (то мне придется возвращаться сквозь Зеркало), before I've seen what the rest of the house is like (прежде, чем я увижу, на что похож = как выглядит остальной дом)! Let's have a look at the garden first (давай взглянем сперва на сад)!'

She was out of the room in a moment, and ran down stairs (через мгновение она бросилась из комнаты и побежала вниз по лестнице; out — /зд./ указывает на движение наружу; stair — ступень, ступенька; /pl./ ступеньки, лестница) — or, at least, it wasn't exactly running (или, во всяком случае, это был не совсем бег), but a new invention of hers for getting down stairs quickly and easily (а новое ее изобретение для того, чтобы спуститься по лестнице быстро и легко), as Alice said to herself (как сказала себе Алиса).


haste [heIst], stair [steq], invention [In'venSn], easily ['i:zIlI]


`But oh!' thought Alice, suddenly jumping up, `if I don't make haste I shall have to go back through the Looking-glass, before I've seen what the rest of the house is like! Let's have a look at the garden first!' She was out of the room in a moment, and ran down stairs—or, at least, it wasn't exactly running, but a new invention of hers for getting down stairs quickly and easily, as