Сьюзен прерывает проявление чувств.
— Мистер Бриджес, у нас сегодня произошел небольшой инцидент.
Директор не успевает продолжить, потому что со своего места вскакивает миссис МакЛин.
— Я бы даже сказала, что ваша дочь приставала к моему Джордану и практически отрубила ему голову. — У неё невероятно писклявый голос.
Не хочу врать о том, что я по нескольким причинам не отрываю взгляда от мистера Бриждеса. И это не только из-за произошедшей ситуации. Уголок его полных, слишком-идеальных-для-мужчины-губ поднимается вверх, и, если бы я так пристально не смотрела на него, вероятно, и не заметила бы этого. Потом эти губы сжимаются в тонкую линию, а глаза пристально изучают миссис МакЛин. Он выдерживает долгую, некомфортную для остальных паузу — в чем, кстати, очень хорош — а затем произносит:
— Да, я вижу, что ваш сын смертельно ранен. Кто-нибудь вызвал скорую?
Его бесстрастное замечание практически сражает меня наповал, хотя я понимаю, что не должна поддаваться этому.
— Мистер Бриджес, сейчас не время для шуток. Ваша дочь — хулиганка, и должна быть серьезно наказана.
После того как миссис МакЛин замолкает, она наклоняется вперед и начинает постукивать ногой. Его это не удивляет, он невероятно зол. Не могу сказать, что виню его.
Инглиш повисает на его шее и видно, как напрягаются его мышцы от гнева.
— Миссис… как вы сказали вас зовут?
Я подпрыгиваю и заявляю:
— МакЛин. Её зовут миссис МакЛин.
Он даже не смотрит в мою сторону.
— Миссис МакЛин, я никогда не воспитывал Инглиш хулиганкой, несмотря на разные обстоятельства, но её так же учили не позволять кому-либо обижать её. — Мистер Бриджес произносит это острым, как сталь, голосом, от чего меня даже передергивает.
— Моя дочь никогда не врет. — Он поворачивается к Инглиш и спрашивает более мягким голосом. — Инглиш, ты приставала к этому мальчику?
— Нет, сэр.
— Ты ударила его специально?
— Нет, сэр. Я играла с палкой, как с лазерным мечом. Я не думала, что ею можно отрезать голову. У него лишь небольшая царапина, сэр. Но ведь он обижает меня постоянно.
Он убирает прядь светлых кучерявых волос с её лица и спрашивает:
— Обижает тебя? Как?
— Он толкает меня, ставит подножки, и я падаю, папочка.
— Ты кому-нибудь рассказывала об этом?
— Нет, сэр.
— Почему?
— Ты сказал, что ябедничать плохо.
Мистер Бриджес округляет глаза, и на секунду на его лице мелькает недовольная гримаса.
— Это правда, но, когда тебя кто-то обижает, как сейчас, ты не должна молчать.
Потом своими невероятно зелено-голубыми глазами он смотрит на миссис МакЛин, и та начинает что-то говорить, но сразу же останавливается, когда замечает его приподнятые брови. А потом он произносит все тем же леденящим голосом: