* * *
Над кухней проходила другая сеть туннелей, она была заминирована и предназначалась специально для патрулей морской пехоты или АРВ, которые могли их обнаружить. Неглубоко под землёй, далеко от того места, где белёсый дымок уносился ветром, растворяясь в утренней дымке, у керосиновой лампы сидела женщина. Она наносила отметки на карту, разложенную на грубом столе из шершавых сосновых досок от патронных ящиков. По другую сторону стола сидели двое мужчин. Они смотрели, как она водит указательным пальцем по страницам блокнотика, время от времени делая надписи на карте.
А за рисовыми полями и зарослями, лежавшими между вьетконговским штабом и лагерем морской пехоты на высоте 55, шестеро морпехов в камуфляжном обмундировании и панамах на головах грузились в зелёный двухмоторный вертолёт, который должен был доставить их и две стрелковые роты 26-го полка на позицию на другой высоте. Им предстояло обосноваться там и трое суток прочёсывать обширную пойму широкой мутной реки. Снайперы под началом капитана Лэнда должны были прикрывать бойцов с флангов, расположившись на покрытом рисовыми полями и высокой травой песчаном выступе, который широкой дугой огибала река. С этой позиции они могли держать под прицелом обширный участок, поросший высокой травой и низким подлеском.
Когда снайперы повыпрыгивали из ревущего вертолёта, к ним подошёл высокий худой майор.
— Капитан Лэнд?
— Так точно, сэр.
— Пойдёмте со мной. По дороге расскажете, как думаете действовать.
Сержант Карлос Хэткок, комендор-сержант Джеймс Уилсон, младший капрал Джон Бэрк, штаб-сержант Чарльз Робертс и мастер-сержант Дональд Райнке проследовали за Лэндом с майором на дальний склон высоты, где стояла стандартная палатка под маскировочной сетью, сквозь которую пробивались антенны, словно побеги из-под земли. Палатку трепал восточный бриз. Войдя в неё, они увидели большую карту, обтянутую плёнкой и закреплённую на листе фанеры четыре на восемь футов.
Лэнд подошёл к карте и указал на излучину: «На этом участке мы организуем три позиции снайперских пар и сможем держать под прицелом равнину по ту сторону реки. Вот этот бугор за чеками — пункт сбора».
Майор одобрительно кивнул, пятеро снайперов с Лэндом во главе начали изучать выявленные позиции противника, отмеченные на карте красным карандашом. Судя по этим отметкам, места сосредоточения крупных сил Ви-си располагались за рекой на холмах, доминирующих над равниной — в основных секторах обстрела снайперов.
Когда шестеро морпехов вышли из шумной палатки, Хэткок обратился к капитану: «Сэр, судя по всему, там чудное место для охоты».