Поставь на меня (Монро) - страница 27

— Достаточно долго, чтобы вовремя остановиться. — Он направляется в главную ванную комнату, я следую за ним, чуть не застонав вслух, когда вижу размеры этой ванной.

Черт, я бы тоже трахнула Гармони за такую ванную.

— Что это значит? — Пытаюсь я сосредоточиться.

Он делает паузу, прежде чем ответить.

— Это значит, что моя голова говорила мне одно, а член совсем другое. Такова вся история моей жизни, — говорит он с тихим смешком. — Если я понимаю, что для меня так будет хорошо, я должен довериться своей голове и игнорировать все, что находится ниже пояса.

— Ага, — протягиваю я, — звучит как отличная идея. Очень практичная.

— Пока живешь, учишься. — Он пожимает плечами. — Я полагаю, что ты тоже не запрыгнешь от радости на следующего парня, который появится.

Я делаю паузу.

— Ну, не знаю. Я могу злиться, тосковать и быть убитой горем, но я все равно верю. В любовь.

— Ну, удачи тебе с этим. — Скептически произносит Джейкоб, — а я не хочу снова страдать, поэтому по-другому на все смотрю.

— Ладно, и так мы здесь. С чего начнем?

Джейкоб протягивает мне маникюрные ножницы из шкафа.

— Иди отрывайся.

Я беру ножницы и направляюсь в гардероб с рядами дорогих дизайнерских костюмов. Тодд вечно суетился вокруг них, настаивая, чтобы я отвозила их в шикарную химчистку в десяти кварталах отсюда, вместо того чтобы отнести миссис Лин через дорогу, как обычно. И сейчас я провожу пальцами по шерстяной ткани и представляю себе выражение его лица, когда он обнаружит их разорванными в клочья.

Ну….

Может не стоит их все крошить. «Думай, — говорю я себе, — и принимайся за работу».


Через несколько минут я выхожу и обнаруживаю Джейкоба, стоящем на стуле в гостиной, что-то делающего с занавесками.

— Миссия выполнена? — спрашивает он. Собака тяжело дышит у его ног, как будто поклоняется этому парню.

Я знаю, что она чувствует.

— Ага. — Улыбаюсь я. — Я разрезала все го брюки по шву на заднице. Он даже не заметит, пока не окажется в офисе, и просто подумает, что прибавил в весе и они лопнули.

Джейкоб смеется.

— Хороший ход. — Он спрыгивает со стула и ставит его на прежнее место. — Пока ты была занята, я решил оставить кое-какой бонус в карнизе.

— Что за бонус?

— Замороженные креветки. — Джейкоб одаривает меня хитрой ухмылкой, может из-за виски или сладкого запаха мести, но он выглядит сейчас чертовски сексуально. — Я нашел их в холодильнике. Читал у одной девушке, которая провернула этот трюк со своим бывшим. Они начали портиться и гнить, и он не мог понять, что так воняет. В конце концов ему со своей новой пришлось съехать… и забрать карниз с собой.