сайгонский блюз (Смирнов) - страница 17

Век опущенных век.


С косячком во рту, полном гнилых зубов,

с нездоровым желудком и вывернутым карманом,

он искал в себе глубинный смысл и любовь,

и находил,

но это было обманом,


потому что Век предал лучших своих детей,

убивал, и лгал, и нарушал все заветы,

его руки были в крови почти до локтей,

он был проклят, Век,

но дело было не в этом,


ибо всё обратимо — но Век смертельно устал,

и ему не хватало сил для борьбы с судьбою,

и его глубинный смысл стал — суета,

а его любовь — лишь жалость к себе, не боле,


и затравленный Век спивался, мелко блудил,

и незваным гостем тоскливо бродил по свету,

и искал свой глубинный смысл, и не находил,

это было обманом,

но дело было не в этом,


потому что Век уже чувствовал свой закат,

так кирпич, положенный в стену, теряет приметы.

Огласят приговор — он такой же, как все века.

Это будет обманом,

но дело вовсе не в этом…


Яблочко


Ты по тарелочке катаешь яблочко

и замыкаешь круг наискосок,

а над ключицею — смешная ямочка

и счастье — здесь — от нас на волосок.


Трава-муравушка, простынки-скатерти,

и вдруг — пелёночки, морковный сок,

а счастье — вот сейчас — в ладони скатится,

но нет — опять от нас — на волосок.


Прижмись сильней ко мне, зверёныш ласковый,

рассыпав яблочки в речной песок,

ещё совсем чуть-чуть — и будем счастливы

с тобою — как всегда — на волосок.


* * *

Лежат вчерашние химеры

в песке забвенья золотом,

над ними пролито без меры

чернил, соплей и слёз — о том,

что тихий выдох все печали

легко развеет без следа,

лишь стоит повести плечами —

«Всё это, право, ерунда».


А наши скорбные заботы

никак рукой не развести,

но разве изменилось что-то?

кого-то удалось спасти?

Всё так же вздрагивает пламя

сквозь лёд и тьму,

сквозь лёд и тьму,

лишь стоит повести крылами —

летишь к нему,

летишь к нему.


* * *

Чей-то чуткий сон нарушив,

лёгкой тенью между строк,

я скользнул по вашим душам

словно летний ветерок,

не когтями, не клыками,

а ладонью — без следа,

и ушёл, как в воду камень —

словно не был никогда.


* * *

Свои замыслы трезвые

разрывая о тернии,

ты несёшься по лезвию

вся на грани истерики

в оркестровую яму

и не знаешь сама

то ли вырулишь — замуж,

то ли прямо — с ума.


* * *

Секунды, как деньги медные,

летят в турникеты времени,

за наши деянья мелкие

не ждём ни кары, ни премии,

не в силах весы базарные

качнуть невесомой горсткою —

зачем же грехи бездарные

порою такие горькие?


Достойны ли мы возмездия,

которое нам назначено?

«Божественная комедия»