Алиса и проклятый Зверь (Вечер) - страница 87

— Я не стану отвечать, — отсела от неё подальше.

— Не злись. Возможно, сплетни о де Санте только сплетни. Он богат и бредит тобой.

— Ох, тётя, — я покачала головой. — Знала бы, что вы примете сторону графа, ни за что не обратилась бы за помощью. Я покину ваш дом, — встала, чтобы уйти.

— Я не на стороне графа, — тётя взглядом попросила меня сесть. — Если ты уверена, что Одри де Сант неподходящая партия, настаивать не стану. Можем оформить опекунство, и я постараюсь найти для тебя жениха, но, учитывая твоё положение, это будет непросто.

— Я не хочу сейчас думать о браке.

— Мне кажется, ты всё же думала о свадьбе, — она сощурилась. — С Ричем. Вы сблизились.

— Подружились, — поправила её. — Не больше.

— Как друг мистер Голдфорд неплох, но в качестве супруга его рассматривать не стоит. Тот ещё ходок, и в мыслях женитьбу не держит.

— Оставим этот разговор, — решительно заявила. — Простите, что доставила вам хлопот, тётушка. Мне лучше уехать.

— Распорядиться приготовить для тебя карету?

Предложение, что называется — в лоб. Я хорохорилась, но уехать не была готова. Куда? Ночевать под мостом — плохая идея, а снять даже самое захудалое жильё мне пока не на что. Покинуть этот дом — значит, остаться беззащитной. Я не знала, почему старому графу так припекло заполучить меня в жёны, но факт оставался фактом. Щекотливая ситуация…

— Я бы хотела остаться, — тихо сказала, глядя под ноги. — Попробую найти работу и, как только получу первое жалование, съеду из этого дома. Не переживайте, тётушка, — подняла глаза и гордо вздёрнула подбородок — я обязательно рассчитаюсь с вами. И за услуги мистера Голдфорда в том числе.

— Вижу, мои слова не встретили понимания, — тётя вздохнула. — Ты решила, что я попрекаю тебя деньгами, но это не так. Я всего лишь забочусь о твоём будущем, милая. Оставайся сколько захочешь и поступай, как должно. Шишки стоит набивать самостоятельно.

Она встала с дивана, ласково погладила меня по голове и, прихватив с собой пальто, вышла из гостиной. Тётя снова собралась на вечерний променад или не променад. Собиралась поинтересоваться, куда она исчезает каждый вечер, но перехотела. Неприятный осадок после разговора убил желание открывать рот. Обвинив тётю в возможном предательстве, я, конечно, погорячилась — не отдаст она меня де Санту. Но пощёчина правдой, которую отвесила мне миссис Бланш, вышла звонкая.

Глава 22

Дом тётки мисс Дей найти оказалось непросто. Жители Эшфорта используют магию, чтобы спутать карты незваным гостям вроде меня. Я плутал по улицам до вечера, чуть не охренел.