Мэгги и Медведь (Грэм) - страница 21

Я не думала о том, как долго это между нами продлится, как быстро я ему надоем, и как скоро мой Крис вернётся ко мне с пыльной полки, я просто наслаждалась моментом (хотя, думаю, Крис не залежится, мы ещё сыграем партию на троих).

— Мистер Маршалл, вы непозволительно тяжёлый, — я едва могу дышать, когда после очередного горизонтального танго он наваливается на меня всем весом.

— Мистер?! Да прекрати уже, — он закатывает глаза. Сложно избавляться от старых привычек, особенно после такого резкого перехода, чего тут непонятного?

— Соломон звучит ещё официальнее, чем мистер Маршалл, — фыркаю я, тычу ему в грудь, пытаясь выбраться. Очень уж хочется в душ. Ну, от торта я бы тоже не отказалась, потерянные калории надо восстанавливать. С такой физической активностью мне не грозит лишний вес.

— Хочешь, зови Сол. Так меня семья называет.

— Придумала! — меня осенило. Вскакиваю с постели и едва не начинаю хлопать в ладоши. — Медвежонок.

Пока Соломон, откинувшись на подушку, трясётся от смеха, я целую его в нос и сбегаю в ванную.

— Только не на конференции, Мэг!

Ну, секс, конечно, мозги прочищает (а в моём случае ещё и слегка отупляет), но субординацию на людях никто не отменял. Зато перспектива оставаться с ним наедине в пустующем конференц-зале или в кабинете с широким столом мне очень даже по душе.

Однако, чего-чего, а пары копов в середине последнего рабочего дня в моём уже практически погибшем от рук Медведя журнале я точно не ожидала. А уж тем более не ожидала того, что они остановятся напротив моего стола и приглашающе раскроют браслеты наручников.

— Мисс Сайверсон, вы обвиняетесь в мошенничестве в особо крупных размерах, краже и промышленном шпионаже.

Что?!

Я впервые не знаю, что сказать. Тупо пялюсь на бумагу, где написано «Ордер на обыск», ошалело смотрю, как они роются в моей сумочке, грубо вываливая содержимое на стол, словно сквозь пелену вижу, как собираются у приёмной зеваки со всего этажа.

— Вот, ваша электронная подпись, мистер Маршалл. Я же говорила, — возникшая рядом со мной, словно чёрт из табакерки, Дана Пристли тычет пальцем на флэшку, выпавшую из моей сумки. Я эту вещь вижу в первый раз.

— Я не знаю, что это, — пытаюсь совладать с языком. Получается плохо. — Мне это подбросили. Мистер Мар…

Ищу его глазами, пытаюсь найти у него поддержку, но натыкаюсь на холодный, злой взгляд и каменное, непробиваемое выражение лица. Он мне не верит. Он верит Пристли.

— Мы разберёмся с этим, — холодно бросает он куда-то в пустоту над моей головой и покидает свой кабинет. Он покидает меня на произвол мошенников, подставивших меня. Как он мог так поступить со мной? Даже не разобравшись! Чертовски больно. И стыд, от того что меня, абсолютно ни в чём не виновную, ведут через весь офисный центр в наручниках и под конвоем, не идёт ни в какое сравнение с болью предательства.