На Кордеро никто не жил, там вообще ничего не было, кроме кучки деревьев, но проверить всё-таки стоило. Подлетев поближе, Дийна задохнулась от гари. В клубах дыма смутно угадывались две фигуры. Без особого удивления она узнала сеньора Фуэго вместе с его магистром. Несчастный чиновник ухитрился свалиться с обрыва и висел над пропастью, цепляясь за ветки и корни, а Гонсалес никак не мог поймать его за руку.
Схватив якорный трос, Дийна закрепила его на мачте и бросила верёвку вниз. Фуэго вцепился в неё, как клещ. Порыв ветра снова наполнил парус, и «Плясунья» устремилась вперёд, потянув за собой висящего за ней человека. Только почувствовав, что натяжение стало слабее, Дийна развернулась и аккуратно подошла к берегу. Двое человек, измазанных глиной и с покрасневшими от дыма глазами, спешили перебраться в другую часть острова, пока не затронутую огнём.
— С-спасибо, парень, — выдавил Фуэго, заикаясь от пережитого страха. — Ты меня просто спас!
Ей хотелось спросить, какого хереса они тут оказались, но момент был явно неподходящий. Вчера вечером Фуэго что-то болтал о разрушении островов и, вероятно, решил продемонстрировать Гонсалесу результаты своих изысканий на примере Кордеро, где их внезапно застигло пожаром. Хотя вообще-то пожар осенью — это странно.
«Другое дело летом! — подумала она. — В жаркие летние месяцы, когда бушевал Тревизо, пожары случались часто. Но чтобы осенью?!»
Впрочем, сейчас было не до того. Им бы придумать, как выбраться из ловушки! Огонь неминуемо настигал их, от гари першило в горле, а за деревьями всё ближе слышался устрашающий треск.
— Где ваш катер? — со страхом спросила Дийна.
Гонсалес пожал плечами:
— Здесь было негде пришвартоваться, поэтому мы договорились, что капитан заберёт нас через два-три часа.
Что ж, его самообладанию можно было позавидовать.
— Через два часа?!
«Да от них только пепел останется! Что же делать?» Её маленькая лодка не выдержит троих человек… даже двоих не выдержит! До земли метров триста, так что прыгать отсюда — плохая идея. И как нарочно, Кордеро проплывал сейчас над самым пустынным районом, где на мили вокруг не было никакого жилья. Где уж тут найти катер? Чёрный дым, поднимавшийся в небо, ещё не скоро привлечёт чьё-то внимание.
Весь пропахший гарью, магистр хмуро поглядывал вниз, на головокружительно далёкие холмы, поросшие ежевикой.
— М-да, ведь хотел же я послать сюда Альваро вместо себя, — пробормотал он. — А теперь придётся выбирать, изжариться или разбиться. Что вы думаете, сеньор Фуэго?
На бледном лице чиновника сквозь разводы копоти выступил пот. Он тяжело дышал и, казалось, тратил последние силы на то, чтобы справиться с паникой. Наверное, уже сто раз пожалел, что служебное рвение завело его так далеко! Дийна грызла ногти, пытаясь найти хоть какой-нибудь выход, но, как назло, ничего умного в голову не приходило.