Подаренная морем (Снегирева) - страница 140

И хотите верьте, хотите нет, но я заметила, как дрогнул проныра адвокат. На миг прикрыл веки. А когда открыл, то его взгляд был полон ещё большей решимости.

— Хорошо.  Траты на вас, а оплата моего труда будет минимальной. Но у меня будет ещё одно условие, — произнёс мужчина.

Отчего-то я смутилась, хотя ни  он ещё ничего не произнёс.

— Какое?

— Завтра вы обедаете со мной  в ресторане.

Я задумалась. Обед — это не ужин и не завтрак в постель. Хотя для той, кто пел песни в пиратском обществе, многое может показаться проще. Только не хотелось лишних сплетен и разговоров. Их сейчас и так будет предостаточно.

— Хорошо, — согласилась я, не видя в этом ничего предосудительного.

О чём в этот момент я подумала, так это о платье. И если мамин домашний халат мне почти впору, то её наряды несколько вышли из моды. Впрочем…Господин Редфокс вряд ли скривится, если я надену готовое платье, а не заказанное индивидуально.

Я попрощалась с хитрым лисом и его помощниками. И это вышло более теплее, чем встреча.

Глава 29. Неприятный разговор и спасение

 А спустя час слуга доложил, что прибыл милорд Итон Эванс. Он настаивал на личной встрече.

— Настаивает?— переспросила я, понимая, что и хочу, и страшусь этого момента.

— Именно так, — раздался  громогласный голос за спиной слуги.

Прибыл родственник. Более того, он сам уже здесь.

Казалось, переживания переполняли меня. И все же я не дала им выбраться наружу. С поднятой головой встретила дядю, понимая, что прежних отношений уже точно не будет.

— Чай, кофе?— слова сами сорвались с губ.

Я жадно рассматривала милорда, пытаясь по его лицу понять, что именно сейчас произнесёт.

— Лаура, зачем ты это сделала? Из-за Верна?

Он стоял выпрямившись, как могучая скала. Уголок губ милорда нервно подёргивался. А в глазах застыла то ли ненависть, то ли неприязнь. Иногда что-то родное проскакивало, но это быстро сменялось отвращением, стоило родственнику вспомнить, зачем он тут.

— Нет. Я просто хочу быть хозяйкой собственного имущества. Наследства. Что досталось мне от отца.

— Мой брат был почти что разорён!

— Неправда!— гневно выкрикнула я. Терпеть подобной несправедливости. — Вы проиграли многое, что мне принадлежало. При этом ваше собственное имущество оставалось нетронутым.

— Тебе бы все равно хватило, — отмахнулся мужчина. Человек, которого я не узнавала. — А ты такая же дикарка, как и твоя мать…

Больной вопрос, за который когда-то меня дразнили Гарри и Мэри. Именно в маму моя кожа не имеет аристократичной бледности и её ни в коем случае нельзя сравнить с жемчугом. Я слегка смугловата, что приводило отца в восторг. Ещё бы! Его любимые девочки так похожи.