Подаренная морем (Снегирева) - страница 76

— Моё имя Лори, — чётко произнесла я, глядя в глаза Виллу. — И я всё усёк.

— Раз усёк, Лори, тогда давай работать. А то и впрямь капитан даст задание палубу драить.

Вот же… пираты! Тоже мне любители промыть чужие косточки.

 Милый мой Кинан, как же непрост и тернист путь к тебе! Романтика побега, которую я видела ещё несколько дней назад, куда-то улетучилась. Её попросту смыло за борт вместе с мечтами о спокойном путешествии на бриге.

Остаток дня я то и дело ждала острых словечек от мужчин или неприятных взглядов. Подножки, поставленной на лестнице. К моему удивлению ничего подобного не произошло. Словно то, что Марлоу получил в глаз, было вполне обычным делом. Одно я уяснила точно — Аррон Найт слов на ветер не бросал и без промедления наказывал провинившихся. Попадаться ему под руку не стоило ни при каких обстоятельствах.

 Пираты посмеивались, подмигивали мне, даже позвали вечерком на кружку рома. Отказалась. Где я и где кружка рома? Думаю, нисколечко не потеряла. И это хорошо, что док задержался в каюте у капитана. О каких умных вещах они беседовали, совершенно неинтересно. Мне было важнее переодеться и залезть под одеяло без посторонних глаз.

Конечно же, я не спала, когда господин Фарух вернулся, а только прикидывалась. Алкогольные пары наполнили комнату, и я порадовалась приоткрытому окну. Задохнуться не должна.  Стоило доктору захрапеть, как я расслабилась. Никогда не думала, что под эти ужасные звуки, воспроизводимые человеком, можно уснуть. Да и некому было в моей комнате храпеть, спала-то я одна.  А сегодня усталость взяла своё, и я уплыла в царство Морфея.

Глава 15. Дар даёт о себе знать

Напряжение и утомление прошедшего дня сыграли со мной злую шутку. Я перестала закрываться от посторонних снов и провалилась, чтобы очнуться в чужой реальности.

 Странное серое марево, накрывшее совершенно незнакомую комнату. Алые всполохи по углам, то и дело привлекающие моё внимание. А ещё дикий крик зарёванной женщины, пытающейся отобрать своего новорожденного ребёнка у грозного мужчины. Несчастная мать не справилась. Безжалостной рукой знатного вельможи младенец был передан слуге со словами:

— Убери этого зверёныша с глаз моих долой. А лучше выкинь на псарню, там ему самое место.

— Нет, Марк, они же его загрызут! — воскликнула леди. А она точно ей была, я видела это по обстановке в комнате, по тонкому кружеву, в которое была облачена незнакомка. По мягким, грациозным движениям.

Дверь захлопнулась, отрезая женщину от коридора, в котором исчез слуга с малышом. Догнать их не позволил мужчина, подхвативший на руки страдалицу. От его жестоких слов разило приказным тоном и вымораживающим холодом: