Кирк же наловил за это время половину небольшого мешка. Мы оставили себе на ужин лишь несколько рыбешек, а остальные отнесли в лавку, где совершался обмен – очень большой дом, где нас встретил только один человек. Тут курсы обмена были еще более размытыми, чем в Городе Травы. Создалось ощущение, что Кирк просто принес то, что ему было не нужно, а себе взял необходимое – пару больших булок и какую-то травяную смесь, которую они заваривали, чтобы сделать душистый напиток, называемый «чаем». Как он объяснил мне позже, если в самое ближайшее время никто нашу рыбу не заберет, то торговец засолит ее в специальных банках – и тогда она сохранится надолго. А соленую рыбу любят очень многие, так что она не застоится. Я далеко не сразу поняла, что он мог взять эти булки, даже не принеся ничего взамен. Когда их отряд вернулся, то все добытое они тоже отдали в лавку или мастерские, не получив никакой компенсации. Сюда же приносили все то, чего у кого-то было в избытке. Например, люди, занимающиеся разведением червеедов, приносили мясо, а те, кто выращивал колосья – зерна. Эти зерна забирал, в первую очередь, мельник, а потом возвращал сюда же в виде мешочков с мукой. В лавке я скоропортящихся продуктов не увидела, а Кирк объяснил, что они хранятся в другом месте, надо просто сказать торговцу, что тебе нужно – и он принесет. Я никак не могла понять, почему такая система работает без сбоев, не создавая дефицитов или затоваривания, но разобраться в этом смогу со временем.
Надо сказать, что торговец был очень приветлив – пытался меня разговорить, несмотря на то, что я пока предпочитала отмалчиваться. А может, и просто – разглядеть. Такое отношение еще больше подняло мне настроение – пусть оно основано пока на чистом любопытстве, но тем не менее носит явно доброжелательный оттенок.
– Расскажи мне о своей матери, – попросил меня Кирк, когда показывал Город. Прохожие останавливались, оборачивались, с кем-то приходилось и разговаривать, но если честно, они не слишком уж и донимали – а после пары вопросов спешили оставить нас наедине. – То, что можешь рассказать.
Этим он намекал, что не собирается у меня выпытывать стратегические подробности. А я – смиренная овечка:
– Она очень строгая, но спокойная – по пустякам и голоса не повысит. Я жила в ее семье до четырнадцати лет, пока ее подруга не умерла… Она – швея, да такая, что ее имя известно всем!
– Швея? – кажется, ему и правда было интересно. – Одежду шьет?
– Да! – я старалась не утонуть в нахлынувшей грусти, поэтому отвлекала сама себя. – Отличную одежду! Из любой ткани… Она и меня учила!