Ему не показалось. Он может больше не убирать навоз, средств хватит, чтобы безбедно прожить долгое время. И, наконец…
Чуть в стороне, у входа лежал большой сверток. Еще один ковер, подумал Горд, но подошел и развернул его. И застыл в изумлении. Перед ним был хороший, добротный доспех, длинный меч, набор ножей…
Впервые в жизни уборщик навоза взял в руку меч, ощутил, как рукоять приятно холодит кожу. Сделал несколько неуклюжих движений…
Что же, подумалось ему. Жену он потерял. Но Камира – сама того не зная – все же сделала ему этот подарок. Он сможет купить себе шатер, оплатить обучение и стать воином. Даже коня сможет купить.
Горд так никогда и не узнал, кто прислал ему в подарок доспех и оружие. Но они навсегда изменили его жизнь. В тот момент, когда он изумленно смотрел на них и любовался бликами солнца на клинке, еще даже не мечтал о том, насколько его судьба изменится.
А пока он еще не верил свалившемуся на него счастью – приправленному острой горечью от потери той, кто стала его сумрачным, но красивым, светом.
Глава 26
Следующие сутки Алира, все женщины, дети и старики племени Мэй провели в укрытии. Это была укрепленная земляным валом, хорошо охраняемая низина с одним небольшим проходом. При желании этот проход долгое время могла защищать небольшая группа воинов. Как Алира узнала от Зхои, такие укрепления племя Мэй строило в любом месте, где собиралось остаться надолго.
Алиру сюда сопровождал целый отряд воинов, окруживших ее кольцом. Вражеское племя было еще далеко, но Срок предпринял все меры предосторожности, чтобы с женщиной его вождя ничего не случилось.
В укреплении для Алиры снова разбили шатер, в то время, как остальные женщины и дети находились прямо на улице. Алира знала, что Гор пропитал шатер особой магией, которая реагирует на опасность.
Время от времени она посматривала на браслет, чувствовала, что через него Гор может узнать о ней. И узнает, если ей будет грозить настоящая опасность… Но и сейчас она беспокоилась за него больше, чем за себя.
Первое время Алира сидела в шатре. Но тревога за любимого и общее тревожное состояние не давали ей заснуть или отдыхать. Через несколько часов она вышла из шатра.
Она – королева, говорила она себе. Пусть Гор еще не женился на ней официально, но для большинства – она женщина вождя. А, значит, в какой-то степени и она несет на себе ответственность за это племя.
Она начала ходить между рядами женщин и детей, спрашивала, все ли всем довольны. Говорила на языке кочевников она еще не очень хорошо, но могла в целом выразить свои мысли и понять, что ей отвечают. Успокаивала тех, кто особенно сильно боялся – при Горе на Мэй никто не нападал, племя привыкло лишь к коротким победоносным битвам. Посылала накидки тем, кто жаловался на озноб, несколько раз покормила детей-сирот…