Что ж, видимо, со мной что-то не так.
— Иди, — произнёс он, прерывая мои мысли. Рег Ваан отвернулся, и я успела уловить, как по его лицу скользнула растерянность, но она тут же исчезла под холодной маской надменности. — Бильвер тебя проводит.
Я торопливо подобрала подол платья и направилась к двери — убраться поскорее, оказаться от принца как можно дальше. У порога мне вдруг стало нечем дышать, я едва успела схватиться за ручку, чтобы не упасть, но тут же тряхнула головой и, больше не задерживаясь, чувствуя спиной пристальный взгляд, раскрыла дверь и вышла.
На лестничной площадке и в самом деле встретил тот слуга, что провожал меня до кабинета принца. Бильвер проводил меня в ту же комнату, из которой я сбежала ещё вчера. Оставив одну, напоследок поинтересовался, не нужно мне что-то, а я лишь покачала головой, и слуга ушёл. Всё что мне нужно — это покой.
Меня всё ещё потряхивало, накатила слабость, отдаваясь давящей болью в висках. Даже после стычки с магами мне не было так плохо.
В досаде закусила губу, понимая, какую возможность упустила. Нет не в том, чтобы воспользоваться моментом и обольстить этого высокомерного грубияна, в котором вместо сердца кусок льда, а в том, что не попыталась выяснить, что Его Высочество пытался вытянуть из меня.
А может, я это всё придумала, и принц всего лишь возжелал немного расслабиться после тяжёлого боя?
Эта мысль опалила. К лицу снова прилил жар стыда, на шее полыхнул след, оставленный его пальцами. Я тряхнула головой. Нет. Вряд ли Его Высочество предпочёл бы меня для удовлетворения свей потребности. Как он сказал? Нищенка, которой нужно указать её место?!
Я пождала губы — резкие слова резанули сердце, словно осколком.
— Богиня, о чём я вообще думаю?! — раздражённо зашипела, зажимая виски тыльными сторонами ладоней.
Меня уж точно не должно задевать то, что я не подхожу для Его Высочества в качестве любовницы! Резко поднялась с кровати, откинув прочь непотребные мысли, решив поскорее забраться под одеяло и забыть всю эту неразбериху.
Взгляд, скользнув по комнате, остановился на стуле.
Мой саквояж!
Прошла к нему и раскрыла — все вещи были на месте. Видимо, кто-то из гвардейцев нашёл и передал слугам.
Что ж, я мысленно поблагодарила его. Переодеться в чистое мне было необходимо. Достав сорочку, отправилась в смежную комнату, чтобы смыть пыль и всю тяжесть этой безумно-сумасшедшей ночи. По крайней мере, я жива и не в Штор-Таль — и то хорошо. С остальным я разберусь после.
32
Наронг
Наронг смотрел в дверь, хотя Розали уже давно покинула кабинет. Его всё ещё штормило, голову вело от нахлынувшего возбуждения и прикосновения светлой магии. Наронг не сомневался, что это была магия, о которой рег Эстери даже не подозревает. Наронг видел это по её глазам, сколько в них было смятения, опасений, растерянности. Странно, что она никак не проявила себя. До сих пор. А он провалился в этот грозовой шторм, в котором мелькали заостренные серебристые молнии.