Качалка (Овтин) - страница 70

– Не надо, Вэйж. Я сам… Да не волнуйтесь, из-за меня вам не влетит.


Услышав звук грузных шагов за дверью, Аскольд лениво продрал глаза, сбросил одеяло на пол, принял полулежачее положение, подложив под спину подушки. Нервно щелкнул по абажуру бра. Взял с прикроватного столика пачку сигар и зажигалку. Не обращая внимания на вошедшего дядю Пашу, закурил.

– Здорова, Конь Аскольдов, сто лет тебя не видел. – Родственник похлопал бодибилдера по плечам, посмотрел в сонные глаза, в которых помимо сонливости угадывалась и депрессивная лень, и недавние алкогольные возлияния. – Ты уже, смотрю, и не конь. Мамонт.

– Мамонт – это ты, дядя Паша. – беззлобно, но совсем не весело отозвался Аскольд, тяжело вставая с кровати. Набросив на себя банный халат, изобразил на своем отекшем лице отдаленное подобие сердечной улыбки. Протянул родственнику руку: – Здравствуй, дядя.

– Здравствуй, племяшка. – Подавив приступ легкой ярости, дядя тепло пожал руку племянника. – Сколькижды ты уже мистер?

– Семижды, дядя Паша. – бесцветно ответил Аскольд.

– Семижды. Молоток. А скажи мне, Аскольд, что такое – Паддинг?

– Сначала пойдем, позавтракаем, дядя Павел. Ванго!..

– Да на кой те Ванго, мы что, сами не позавтракаем? Кстати, где ты взял такого лакея? А, барин?

– Хватает их у нас, этих обезьянок. Сэнсэй, твою мать идти!..

Вошел обеспокоенный Вэйж Ванг. Виновато покачал головой: – Простите, Аскольд, не услышал.

– Прощаю, Ванго, не вопрос. Нам по чаю, по фужеру винца и по тарелочке лепешек. И быстро. И сюда. Как понял?

– Сейчас принесу, Аскольд.

– Прямо сейчас?

– Да.

– Это ты что, еще вчера их заготовил?

– Сегодня, Аскольд. Сегодня с утра.

– Молоток, Сэнсэй. – Атлет с плотоядной улыбкой погладил слугу по голове. – Заслужил повышенное жалованье. Ну, иди, неси, че вкопался?!

Подождав, пока китаец удалится, дядя Паша негодующе крутнул головой: – Аскольд!..

– Что – Аскольд? А, да. Что такое – Паддинг… Садись, дядя Паша.

Усадив гостя в кресло, билдер потушил сигару в пепельнице. С мечтательной задумчивостью пожестикулировал, подбирая нужные слова.

– Паддинг – это, в переводе с исконно компьютерного языка, – эдакий элемент с определенным максимумом. То есть, ты – элемент, можешь владеть потенциалом, но в пределах.

– Угу, – Павел Максимович с деланной заинтересованностью закивал. – Вот и вы, значит, мистеры, вальсирующие эдаким своим максимумом, да?

– Че-то вроде того. А знаешь, у нас случилась ссора с одной из них – из-за паддинга.

– Хотела стать Мисс Паддинг, а ты не дал? Тощая была как коза? Или жирная как свинья?

– Ты чего-то, дядя Паша, не попадаешь последнее время в яблочки, даже близко. Она тоже была типа веб-дизайнершей. Сказала мне: "Вы паддинги – вы мусора". Паддинг – это ведь в немножко другом компьютерном понятии – файл мусорный.