Лебединые одежды (Гордиенко) - страница 59

Наверное, стоило зайти к соседям, посмотреть, как там Фрейя, но со стороны дом конунга казался спокойным, лишь светился розовый ночник в окне второго этажа. Сколько раз сестре Орвара приходилось вот так провожать мужа посреди ночи и ждать, не зная, вернется ли он назад? Так она и бродила по опустевшему дому, как привидение: со второго этажа на первый, из гостиной в спальню. Число выпитых чашек кофе приближалось к десятку, стрелка часов к цифре пять, но ни звонка, ни единого сообщения на ее телефон так и не пришло.

Наверное, она все-таки заснула, потому что плечи затекли, и немного болела шея, видимо, от того, что голова так неловко лежала на сложенных на столешнице руках. Небо за окном стало серым, в доме стояла все та же невыносимая тишина.

Хильд снова поднялась на второй этаж, откуда было видно, что происходит за заборами соседних усадеб, и вздрогнула. Машины вернулись. Несколько стояли во дворе, какие-то перед домом конунга, остальные выстроились в цепочку на улице вдоль тротуаров. Окна первого этажа в доме Фрейи были ярко освещены. Там явно что-то происходило, но при этом никто не попытался сообщить ей, что случилось… и куда делся Орвар.

Во дворе дома конунга по-прежнему развевался его флаг, но у машин стояли люди. Курили, тихо переговаривались, выносили на улицу столы. Из-за дома тянуло жареным мясом.

Едва Хильд ступила за дверь, на нее нахлынуло предчувствие беды. Здесь мужчины уже не прятали оружие под пиджаками и куртками. Воздух гудел от сдерживаемой ярости. Но на столах она не заметила ни одной бутылки не то что водки, даже пива. Вода, вскрытые ампулы лекарств, окровавленные и чистые бинты — это все. Откуда-то доносился голос конунга, спокойный, слишком спокойный, словно ледяной. Двойные двери столовой были широко распахнуты. В конце длинного стола сидел Орвар. Его майка и свитер валялись на полу, кобура лежала у локтя, плечо и рука были покрыты полосами застывшей крови.

— Готово. — Сидевший рядом Кьяртан выпрямился, что-то звякнуло в пустой стеклянной пепельнице. — Можно зашивать.

— Орвар. Ты ранен?

Он мельком посмотрел на нее и отвернулся. Как будто это была не она, не Хильд. Как будто он вообще не знал ее.

— Пойдем, Хильд. — Кто-то потянул ее за рукав. — Не нужно сейчас мешать мужчинам.

За спиной Хильд стояла Фрейя.

— Он ранен? — Хильд позволила увести себя из гостиной. — В него стреляли? Ему нужно в больницу!

— Не нужно, все в порядке. Кости целы, а мелкие раны на эйги заживают почти без следа.

Пулевое ранение в руку считалось мелким? С другой стороны Хильд видела на теле Орвара несколько толстых, больше похожих на валики рубцовой ткани, шрамов; страшно подумать, как выглядели поначалу те раны.