Русская Дания (Кёнигсбергский) - страница 54

Мужчина поднял дезориентированного ребенка с земли, и, закинув за плечо, понес дальше.


Анатолий, одной ногой в гробу, другой – на небесах, вновь посмотрел на то злосчастное здание, рядом с которым только что произошло изуверство, и увидел высовывающуюся из-за угла лошадь, белую словно снег. Она робко смотрела на мальчика, немного улыбаясь и истекая редкими слезами – могло показаться, что все светлое, что присутствовало в жизни Анатолия, пришло попрощаться с ним, проводить в последний путь, оказать последнюю почесть перед отбытием. Они нежно переглядывались, пока, наконец, белый лик лошади не стал исчезать из поля зрения. Когда ее совсем не стало видно, мальчик подавленно опустил голову и невольно переключился на остатки асфальта, которые плесневелыми островками выпучивались из земли – ему больше ни о чем не хотелось думать, а тем более, мечтать. Он осознал, что время надежд подошло к концу, и что лучше бы просто тихо дождаться предопределенного судьбой исхода.


***


Похититель понес его в сторону гаражей и погребов, тех самых, где он любил проводить время, лежа, и глядя на облака. Анатолия эта местность очень привлекала. Ему всегда было интересно узнать, что же там скрывается, под покровом загадочных люков. Быть может, секретные базы? Какие-то люди целый день там работают и разрабатывают нечто сверхсекретное? А может, там совершаются самые страшные преступления? И все люди, которые проходят мимо, это обычные зеваки, не способные и на секунду поразмыслить о той беде, в которую вверглось человечество?


Травы здесь не росло. То ли потому, что люди давно ее вытоптали, то ли потому, что почва здесь, вследствие загрязненности, просто не могла дать росток хоть какой-то жизни. Повсюду были разбросаны бутылки. Их было настолько много, что человек постоянно поскальзывался и падал вместе с Толиком оземь. Мальчик сразу обратил внимание на необычные этикетки, раскрашенные в цвета датского флага. Он вспомнил про тот случай, когда бежал сломя голову по типографии и кричал о странных произошедших в Дании событиях, размахивая сжатым в руке номером финской газеты. Будучи на земле, он внимательно рассматривал бутылки, силясь прочесть размокшие от влаги надписи на этикетках, но успевал разглядеть лишь одну надпись на английском языке – «heavens’ fluid», ибо похититель не был сонной тетерей……………., он был алкоголиком со стажем, причем целеустремленным……………: не медля, он закидывал пацана обратно к себе на плечо, и шел дальше.


Поблизости послышались крики. Так как угол обзора Анатолия был крайне скуден ввиду развернутого к верх тормашками тела, то он не мог сразу понять, что происходит. Это было нечто вроде путешествия на закрепленной на канате вагонетке, у которой бойница для наблюдения была проделана лишь сзади. Перед его глазами стали мелькать тела – они корчились от боли и сжимали в обезображенных руках те самые «датские» бутылки, абсолютно пустые. Он заметил и других людей, которые, пользуясь временным параличом последних, ползали рядом и прибирали их к рукам. Преисполненные нечеловеческой решимости, они брали их, наклоняли, а затем, прислонив губы к горлышку, били по дну, в надежде отпить хотя бы еще одну капельку. Со стороны это напоминало неудачные попытки подопытного животного воткнуть пирамидку в отверстие для куба.