Звучит как-то жалко, когда думаю об этом.
— На твоем месте, Майки, я бы не поверил ни единому слову. — Резкий холодный голос раздается над моим плечом.
Голая кожа на моих лопатках мгновенно покрывается мурашками. Я без сомнения знаю, кто это, и паника запела в моих венах. Салли шагнул в поле зрения, хлопнув Майкла по плечу, который внезапно стал выглядеть неловко и нервно.
Салли одет в простую угольно-черную рубашку, более элегантную, чем его обычная клетчатая рубашка, хотя его черные джинсы были потрепанными и поношенными. На целый фут ниже его ростом, Майкл, казалось, съежился еще больше, когда Салли грубо вонзил пальцы в плечо Майкла.
— Это не та женщина, которая околачивается на острове вроде нашего, Майки, — говорит Салли. Его тон легкий, хотя в нем есть что-то неприятное, что заставляет меня почувствовать себя неловко.
— Офелия Лэнг из Калифорнии просто гоняется за чеком. Как только ее работа здесь закончится, и дети моего брата отправятся обратно в Нью-Йорк, ты не увидишь ее из-за пыли. Поверь мне. А потом, когда она наконец уедет, я, возможно, смогу продать тот проклятый старый склад, в котором она сейчас сидит, и тогда тоже смогу уехать.
— Что? Продать дом? Ты не можешь. — Неважно, что дом дерьмовый и устрашающий. Этого следовало бы ожидать. Но какого черта он сейчас говорит о продажи дома?
Салли делает большой глоток пива и приподнимает бровь.
— Конечно могу. Ронан оставил его мне, верно? Я могу делать с ним все, что захочу, как только ты уедешь.
— Ты ведь вырос в этом доме, не так ли? Это дом твоих родителей. Он был в семье Флетчеров в течение многих поколений.
— Какое, черт возьми, тебе дело до семейного дома Флетчеров? — спрашивает Салли, склонив голову набок и прищурив глаза. — Что для тебя значит эта чертова груда кирпичей и известкового раствора?
— Не для меня, — отрезаю я. — Для Коннора и Эми. Это их наследие. По праву рождения. Это их история.
— Тогда моему брату следовало оставить его им, а не мне, не так ли? Он знал, что я скорее сожгу это место дотла, чем буду жить там, заботясь о его детях.
Допив пиво, Салли хватает новую бутылку из ящика, который Джерри, шкипер лодки, несет мимо нас.
Майкл морщился. Он выглядит так, словно хотел бы медленно отступить, шаг за шагом, чтобы незаметно свалить от сюда. Видит Бог, его нельзя винить за это. Я тоже не хочу участвовать в этом разговоре.
— Ты бессердечный, знаешь это? — Мне не следовало этого делать. Что толку спорить с ним? Или обзывать? Салли из тех парней, которые живут только ссорами и грязью. Он в восторге от этого. Без сомнения, он гораздо более опытен в этом, и я только потеряю самообладание, если вступлю с ним в перепалку.